Примеры употребления "producing" в английском с переводом "писать"

<>
What, am I producing an AE biography about them? Да откуда я знаю, я что пишу их биографию что ли?
Putin biographer and journalist Masha Gessen disagrees, saying the reason for limited international interest is that modern Russian writers aren’t producing world-class books. Биограф Путина и журналист Маша Гессен с этим не согласна. По ее мнению, творчество современных российских писателей не вызывает интереса за рубежом, так как они не пишут книг мирового уровня.
Breitbart also frequently and approvingly quotes the Alternative for Germany (AfD), Germany’s new anti-immigration party, producing banner headlines and articles composed entirely of attacks on Angela Merkel, the German chancellor. Breitbart довольно часто и в положительном ключе пишет об «Альтернативе для Германии» — новой немецкой антииммигрантской партии — и резко критикует канцлера страны Ангелу Меркель.
True to the legacy of Friedrich List, the father of German economics, who wrote in 1841, “the power of producing wealth is therefore infinitely more important than wealth itself,” Germany has retained its manufacturing edge through a relentless commitment to process innovation, backed by a network of research institutes. Фридрих Лист, отец немецкой экономики, в 1841 году писал, что «потенциал созидания богатства является бесконечно более важным, чем само по себе богатство». Верная этим заветам, Германия сохраняет свой промышленный потенциал, неустанно занимаясь инновациями с помощью сети исследовательских институтов.
Even as he continued to produce outstanding theoretical articles, Rudi became interested in policy issues. Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
A top-level White House meeting produced “a clear sense around the table that almost any military steps could lead to a confrontation with Moscow,” Asmus writes. На встрече в Белом Доме с участием высшего руководства возникло "четкое ощущение того, что практически любые военные шаги могут привести к конфронтации с Москвой", пишет Асмус.
Academic journals determine the various disciplinary rankings that academic institutions are compelled to climb, which leads institutions to hire and retain only those scholars who can produce at high rates. От академических журналов зависят различные научные рейтинги, в которых институты обязаны находиться как можно выше. Это заставляет их нанимать и удерживать только тех учёных, которые пишут и публикуют статьи высокими темпами.
To produce some of the toughest parts — the architecture to allow Viv to understand language and write its own programs — they brought in Mark Gabel from the University of Texas at Dallas. Another key hire was David Gondek, one of the creators of IBM’S Watson. Для того, чтобы произвести некоторые из самых сложных элементов (системы, позволяющие Viv понимать язык и писать собственные программы) они подключили к проекту Марка Гэйбела (Mark Gabel) из Техасского университета в Далласе и привлекли еще одного видного эксперта — Дэвида Гондека (David Gondek), одного из создателей суперкомпьютера Watson.
The philosopher was no fan of the democracy that was sweeping Europe at the end of the 19th century, writing in 1886, “[T]he democratization of Europe is at the same time an involuntary arrangement for the cultivation of tyrants” — that is, that it was a process that would eventually produce a strong elite. Философ, не являвшийся сторонником демократии, идеи которой охватили Европу в последнее десятилетие XIX века, писал: «Демократизация Европы одновременно является и невольным согласием культивировать тиранов», — то есть, это был процесс, который, в конечном итоге, приводил к появлению сильных элит.
Yet Sachs writes, reflecting perhaps on the largely failed Russian liberal experiment, or perhaps on Greece's disastrous post-bailout performance: If the legal rules that are promulgated "run counter" to the social rules and, more importantly, to the moral rules prevailing within that society, then the former will fail to produce the desired results, in that they will not be observed for the simple reason that not all infringers of such rules can be punished. Сакс пишет (ссылаясь, вероятно, на провал российского либерального эксперимента или на экономические трудности, с которыми Греция столкнулась после списания части долгов): «Если провозглашенные правовые нормы и законы идут вразрез с социальными, и, что более важно, с моральными нормами, преобладающими в этом обществе, то разве смогут законы дать желаемых результатов? Их не будут соблюдать просто потому, что будет невозможно наказать всех нарушителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!