Примеры употребления "producing" в английском с переводом "поставить"

<>
A portion of the equipment and materials for Cuba's biotechnological research centres, which are already producing therapeutic vaccines against cancer, was supplied by Sweden's Pharmacia. Часть оборудования и материалов для кубинских биотехнологических исследовательских центров, которые уже производят лекарства против рака, была поставлена шведской фирмой «Фармация».
Over and over again, we find Russia using its power in limited and largely symbolic ways, with these power demonstrations producing outcomes that seems largely opposed to what was intended. Вновь и вновь мы видим, как Россия использует свою силу и возможности ограниченно и главным образом символически. А ее демонстрация силы приводит к результатам, которые, по-видимому, во многом противоположны поставленным целям.
While awaiting the end of these negotiations, Switzerland supports the principle requiring States producing fissile material for military purposes to observe a moratorium on production of such material and place it under IAEA controls. Между тем- до окончания этих переговоров Швейцария поддерживает принцип на тот счет, чтобы государства- производители расщепляющегося материала военного назначения ввели мораторий на производство указанного материала и поставили этот материал под контроль МАГАТЭ.
Following the assessment, producing and consuming members of ITTO reaffirmed their full commitment to moving as rapidly as possible towards achieving exports of tropical timber and timber products from sustainably managed sources under the ITTO Year 2000 Objective. После проведенной оценки входящие в МОТД страны-производители и потребители лесной продукции подтвердили свое обязательство — исходя из поставленной на 2000 год цели — как можно скорее перейти на экспорт тропической древесины и изделий из нее из устойчивых и рационально используемых источников.
The claim amount is calculated as the number of litres of fuel oil and products supplied, multiplied by their respective “international market prices,” plus the increased operating costs SAMAREC incurred in producing, transporting and managing these increased volumes. Сумма претензии рассчитана как количество литров поставленного бензина и нефтепродуктов, помноженное на их соответствующую " цену на международном рынке ", с прибавлением возросших текущих расходов " САМАРЕК " на добычу, перевозку и обработку этих увеличившихся объемов.
It considers that the complainant has done no more than remind the Committee of the arguments raised before the national authorities, producing no new evidence that might challenge the Commission's decisions of 5 August and 13 November 2002. Оно полагает, что заявитель ограничивается напоминанием в Комитете тех мотивов, которые были представлены национальным властям, и не приводит никакого нового факта, позволяющего поставить под вопрос решения АКБ от 5 августа 2002 года и от 13 ноября 2002 года.
An efficient producer or operator with weak marketing and selling may be compared to a powerful engine that, because of a loose pulley belt or badly adjusted differential, is producing only a fraction of the results it otherwise would have attained. Эффективную фирму-производителя или фирму-оператора с плохо поставленной работой в сфере маркетинга и продаж можно сравнить с мощным двигателем со слабо натянутым шкивом или плохо отрегулированным дифференциалом: часть мощности такого двигателя расходуется вхолостую, а полезная работа меньше той, на которую он рассчитан.
Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей.
Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable. А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку.
Brown claimed that his five tests would produce answers that were plain and unambiguous. Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
The leading proposal, produced by the Senate Finance Committee, fails to achieve any of Obama's goals. Основное предложение, сделанное финансовым комитетом сената, не сможет достигнуть целей, поставленных Обамой.
"Product that is produced by manufacturer without any trademark with a possibility to independently supply retailer or distributor with the trademark." "Продукт, который выпускается компанией-производителем без какой-либо марки с предоставлением возможности поставить марку розничному торговцу или дистрибьютору самостоятельно."
The search is on to discover and control for characteristics of the human mind that could produce distorting, unproductive, or inefficient results. Сейчас ведутся исследования с целью понять и поставить под контроль особенности человеческого разума, которые могут приводить к искажающим, непродуктивным или неэффективным результатам.
The team of external evaluators had been tasked to produce an analysis and recommendations on the role, mandate and functions of the UNECE. Группе внешних экспертов была поставлена задача провести анализ и подготовить рекомендации в отношении роли, мандата и функций ЕЭК ООН.
The 1961 revolt of the generals in French Algeria, which placed a nuclear test device in the Sahara at risk, produced no dangerous incidents. Путч генералов во французском Алжире в 1961 году, который поставил под угрозу ядерное устройство на испытательном полигоне в Сахаре, не привел к возникновению каких-либо опасных инцидентов.
The AK had a worldwide network and could supply conflicts anywhere due to the massive amount of governments that used or produced the rifle. Автомат Калашникова распространялся через всемирную сеть, его могли поставить в любую конфликтную зону, и это происходило по причине того, что большое количество стран занимались его производством.
The Ministry of Health established the Commission for breast cancer prevention the goal of which is to produce national programme for prevention of this disease. Министерство здравоохранения учредило Комиссию по профилактике рака груди, которая поставила перед собой цель подготовки национальной программы по профилактике этого заболевания.
Those sanctions along with capital outflows from Russia and its plunging export proceeds from cheaper oil joined with collapsing demand for Belarusian produce put its industry in danger. Эти санкции наряду с оттоком капитала из России и резким снижением ее доходов от экспорта дешевеющей нефти и в совокупности со стремительным падением спроса на белорусские товары поставили промышленность Белоруссии под угрозу.
It had all the earmarks of a bad deal, not least because it was unclear if the Soviet Union had functioning factories that could produce and ship useable output. Это соглашение обладало всеми признаками неудачной сделки – не в последнюю очередь потому, что было неясно, есть ли у Советского Союза работающие заводы, способные произвести и поставить пригодную к использованию технику.
The destruction of the Chinese satellite produced roughly 300,000 pieces of debris, causing severe pollution and putting many other spacecraft in the Earth’s orbit in grave danger. В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!