Примеры употребления "producing" в английском с переводом "вырабатывать"

<>
Plus we have the hydroponics lab producing some oxygen. Кроме того, у нас есть гидропонная лаборатория, вырабатывающая кислород.
And don't worry, the plants are producing oxygen. И не волнуйся, растения вырабатывают кислород.
The mycelium is producing enzymes - peroxidases - that break carbon-hydrogen bonds. Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
And since bone marrow produces blood cells in the body, the transplant recipient begins producing blood cells with DNA identical to the donor. И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому.
Requests the President of the General Assembly to initiate informal consultations with all Member States, in an open, inclusive and transparent manner, commencing at an appropriate date to enable sufficient discussion, with a view to producing a draft outcome prior to the Conference by the end of November 2009; просит Председателя Генеральной Ассамблеи инициировать проведение со всеми государствами-членами открытых, всеохватных и транспарентных неофициальных консультаций, которые начались бы заблаговременно, чтобы было достаточно времени для обсуждения, и которые позволили бы выработать проект итогового документа до начала Конференции — к концу ноября 2009 года;
We hope that the second Summit of the International Conference for the Great Lakes Region will be convened soon and that it will once again be crowned with success, producing a programme of action for the promotion of the peace, harmony, development and progress of the Great Lakes region. Мы надеемся на то, что вскоре состоится вторая встреча на высшем уровне в рамках подготовки к Международной конференции по району Великих озер и что она вновь увенчается успехом, выработав программу действий в целях достижения мира, гармонии, развития и прогресса района Великих озер.
We're using energy we can harvest on our roofs, and also on the training pitches, which will be covered with large, flexible membranes, and we will see in the next years an industry coming up with flexible photovoltaics, giving the possibilities of shading against strong sun and producing electric energy in the same time. Мы используем энергию, добытую нами на крышах и на футбольных полях. Поля будут покрыты большими гибкими пластинами. В последующие годы мы увидим бум производства гибких фотовольтаических панелей, дающих возможность защищать от палящего солнца и одновременно вырабатывающих энергию.
The utility complained that Armenian hydroelectric plants were producing less energy, and that repairs at the country's sole nuclear power plant were taking longer than planned, causing the company to go into debt to the tune of $250 million – a huge sum in a country with a gross domestic product of just $10 billion – and fall out of favor with Armenian banks. Компания жаловалась, что армянские гидроэлектростанции вырабатывают меньше энергии, ремонтные работы на единственной в стране АЭС продолжаются дольше запланированного, в результате чего «Электросети» влезли в долги на сумму 250 миллионов долларов — огромная сумма для страны с валовым внутренним продуктом, равным всего 10 миллиардам долларов — и впали в немилость армянским банкам.
And then in addition, transgenic pigs, knockout pigs, from the National Institute of Animal Science in South Korea, are pigs that they are going to use, in fact, to try to create all kinds of drugs and other industrial types of chemicals that they want the blood and the milk of these animals to produce for them, instead of producing them in an industrial way. Сюда же можно добавить трансгенетических свиней, уникальных свиней, из Национального Института Животноводческих Наук в Южной Кореи, этих свиней собираются использовать, для создания любых медикаментов и разных промышленных химикатов, чтобы кровь и молоко этих животных вырабатывали все это, вместо того, чтобы производить это промышленным путем.
For decades now, the United Nations has been seeking to define a new international financial architecture, and, thanks to the contributions of the 189 Members — and of Switzerland, which will soon be joining the ranks of the United Nations as an active Member — we have succeeded in producing a consensus-based document that will enable us to achieve a successful outcome in Monterrey, thus fulfilling an important element of the agenda for 2002. Вот уже несколько десятилетий Организация Объединенных Наций стремится создать новую международную финансовую структуру, и благодаря вкладу 189 членов, а также Швейцарии, которая вскоре вольется в ряды Организации Объединенных Наций в качестве активного члена, нам удалось выработать основанный на консенсусе документ, который позволит нам добиться успешного результата в Монтеррее, реализовав тем самым один из важных элементов повестки дня на 2002 год.
Produce natural gas, wind, sun and even nuclear power. Добывайте газ, вырабатывайте ветровую, солнечную и даже атомную энергию.
And we'll produce half a gigawatt of fusion power. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
Well, my trachea constricts due to histamines that my body produces. Моя трахея сократилась из-за гистаминов, которые вырабатывает мой организм.
Blood stops clotting, her muscles produce acid and her organs get cold. Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют.
Al Qaeda bundles together rather than produces the hatred of autonomous perpetrators. Аль-Каеда скорее собирает вместе, а не вырабатывает ненависть автономных преступников.
The goal is simple: to produce electricity at as low a price as possible. Цель здесь проста: вырабатывать электричество как можно дешевле.
The new knowledge produced by original research is an instance of social capital formation. Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала.
The immune system produced antibodies to beat the viral component, but it will work. Его иммунная система выработала антитела, которые противодействуют препарату, но выход есть.
In the end, Monaco asked the FBI to produce one, coordinating with the other agencies. В итоге Монако поручила ФБР выработать сводную версию с опорой на данные коллег из других структур.
This compound, artemisinin, can uniquely produce chemically reactive molecules in the parasite that kills them. Это вещество, артемизинин, в отличие от других, способно вырабатывать химически активные молекулы внутри паразита, которые его убивают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!