Примеры употребления "produces" в английском с переводом "составлять"

<>
The DOTS strategy produces cure rates of up to 95 per cent even in the poorest countries. Эффективность излечения на основе применения стратегии ККЛ составляет до 95 % даже в самых бедных странах.
It produces maps of critical loads and levels and their exceedance and other risk parameters related to potential damage and recovery. Он составляет карты критических нагрузок и уровней и их превышения и других параметров риска, связанных с потенциальным ущербом и восстановлением.
Russia produces almost one fifth of global gas, and the second largest amount of oil, after Saudi Arabia (and soon America). Доля России в общемировой добыче газа составляет почти 20%, и она стоит на втором месте по добыче нефти, отставая только от Саудовской Аравии (скоро ее также опередит Америка).
It produces maps of critical loads and levels and their exceedances and other risk parameters related to potential damage and recovery. Он составляет карты критических нагрузок и уровней и их превышения и других параметров риска, связанных с потенциальным ущербом и восстановлением.
It controls the movement of trains on its network, produces the working timetable in conjunction with train operators, publishes the passenger railway timetable and has an important role in railway safety. Она контролирует движение составов в своей сети, составляет расписания движения поездов в сотрудничестве с операторами железнодорожных перевозок, публикует расписание движения пассажирских поездов и играет важную роль в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте.
Equal weighting the index constituents produces a portfolio that has higher exposure to two market factors that have systematically produced higher returns than the market over long-time periods: size and value. Равные веса составляющих индекса дают портфель с большим контактом с двумя рыночными факторами, систематически дающими более высокий по сравнению с рынком доход за долгосрочный период: это размер и оценка (value).
The "break-even" point for Russian onshore energy production is generally estimated to be in the mid-teens (Gazpromneft, for instance, cites a $15 break-even point for each barrel of oil it produces). Ожидается, что порог рентабельности добычи на российских материковых месторождениях будет составлять в районе 15 долларов (именно такую цифру, например, приводит Газпромнефть по каждому добываемому ею баррелю нефти).
It develops methods and models for calculating critical loads and levels and for other effects-based approaches, and produces maps of critical loads and levels and their exceedance and other risk parameters related to potential damage and recovery. Он разрабатывает методы и модели для расчета критических нагрузок и уровней и для применения других подходов, основывающихся на воздействии, а также составляет карты критических нагрузок и уровней и их превышения и других параметров риска, связанных с потенциальным ущербом и восстановлением.
The focus of most assessments has been on how the deal will result in Rosneft, a state-controlled operation run by Putin associate Igor Sechin, becoming the world’s second-largest oil company that produces nearly half of Russia’s 10+ million barrels of oil per day. Большинство аналитиков рассуждают о том, как эта сделка повлияет на Роснефть. Эта государственная корпорация, которой руководит путинский товарищ и единомышленник Игорь Сечин, становится второй в мире нефтяной компанией, добывающей почти половину нефти в России, где объемы добычи составляют более 10 миллионов баррелей в день.
D is usually assumed to lie between 1 and 3 and it has been found that for dwellings in Europe and North America, a value of 1.6 produces estimates of consumption of fixed capital that are similar to those that are obtained using straight-line depreciation with a bell-shaped mortality function. Обычно полагают, что D составляет от 1 до 3, и применительно к жилью в Европе и Северной Америке было установлено, что коэффициент 1,6 дает величины износа основных фондов, сходные с теми, которые рассчитываются с использованием линейного списания с нормальным распределением функций выбытия.
It produces periodic (monthly, quarterly, semi-annually and annually) bulletins on environmental pollution in the country; annual reports on surface-water quality, the State Water Cadastre, the pollution of main watercourses by heavy metals and the environmental situation in the Lake Balkhash basin, the Caspian Sea and some other regions; as well as a daily bulletin on air pollution in Almaty. Предприятие составляет также периодические (выходящие раз в месяц, квартал, полгода и год) бюллетени о загрязнении окружающей среды в РК; годовые отчеты о состоянии поверхностных вод, Государственном водном кадастре, загрязнении основных водотоков тяжелыми металлами и об экологической ситуации в бассейне озера Балхаш, Каспийского моря и других регионах, а также ежедневный бюллетень о загрязнении воздуха в Алматы.
And so from that we can produce these tracks. По этим данным мы составляем маршруты миграции.
Only qualified home inspectors will be able to produce the reports. Только специально подготовленные инспекторы по жилищным условиям будут составлять доклады.
Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility. Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
By comparison, Saudi Arabia produced 8.25 million barrels a day in December. Для сравнения, уровень добычи в Саудовской Аравии в декабре составил 8,25 миллионов баррелей.
Producing gender statistics implies collecting individual data disaggregated by sex and other variables. Составление гендерной статистики предполагает сбор отдельных данных в разбивке по признаку пола и другим параметрам.
The wells had produced 50 per cent of the town's scarce water resources.20 Вода, получаемая из этих скважин, составляла 50 процентов всех скудных водных ресурсов города20.
CCE assisted EMEP Meteorological Synthesizing Centre- West in producing European maps of base cation deposition. КЦВ оказал помощь Метеорологическому синтезирующему центру- Восток ЕМЕП в составлении европейских карт осаждения катионов оснований.
It costs 17 cents for us to produce this as, what I call, food for humanity. Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество.
Developing a method of producing land-use maps on the basis of high-resolution satellite images. разработка метода составления карт землепользования на основе использования спутниковых изображений высокого разрешения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!