Примеры употребления "producer gas process" в английском

<>
It's also the world's biggest producer of oil and gas – probably more than the rest of the world combined. Она также является крупнейшим в мире производителем нефти и природного газа – вероятно, более крупным, чем все остальные страны мира, вместе взятые.
Greenhouse gas emissions by process Эмиссия парниковых газов по процессам
Facilities built to receive liquefied natural gas (LNG) imports have been converted to process exports. Объекты, построенные для приёма импортного сжиженного природного газа (LNG), реконструируются для его экспорта.
Such an innovation would help stem the spread of nuclear materials and weapons, while also contributing to a shift away from use of oil and gas, thereby reducing global warming in the process. Такое новшество помогло бы сдержать распространение ядерных материалов и оружия, в то же время способствуя постепенному уходу от использования нефти и газа, тем самым уменьшая глобальное потепление.
Norway identifies oil and gas extraction and industrial combustion and process industries as major source categories. Норвегия в качестве основных источников выбросов определяет добычу нефти и газа, промышленное сжигание и обрабатывающую промышленность.
In addition, VAM can also be used as combustion air in internal combustion engines to supplement the natural gas or other primary fuels used for the combustion process. Помимо этого МВВ может использоваться и как среда горения в двигателе внутреннего сгорания в качестве элемента, дополняющего природный газ или другие виды топлива, используемые для их сжигания.
Tymoshenko’s government also made a clean break with the ancien régime in the gas business, increasing Europe’s energy security in the process. Правительство Тимошенко также полностью порвало со старой системой в газовом бизнесе, увеличив безопасность энергетических ресурсов Европы.
The baseline for this project is the fuel use (natural gas) and emissions associated with meeting the domestic and process hot water needs and space heating needs of the population. Базовая линия для данного проекта представляет собой потребление топлива (природного газа) и выбросы, связанные с удовлетворением потребностей в области коммунального и технического горячего водоснабжения, а также отопления жилого фонда.
Indeed, the US is the world’s largest producer of bioethanol, which – along with the production of shale gas – has helped reduce foreign oil imports by at least 25%, while lowering carbon dioxide emissions and creating local jobs. Действительно, США являются крупнейшим в мире производителем биоэтанола, который – наряду с производством сланцевого газа – помог уменьшить импорт иностранной нефти, по крайней мере, на 25%, одновременно снизив выбросы углекислого газа и создав местные рабочие места.
That debate has encouraged policymakers to think more clearly about the management of climate risk under conditions of imperfect information and uncertainty, and to develop a sense of both historical consideration (regarding how far back the polluter-pays principle should reach) and geographical ones (regarding whether the polluter is the producer or the consumer of the goods that add to the stock of greenhouse gas emissions). Эти дебаты заставили политических деятелей более серьезно относиться к управлению климатическими рисками в условиях отсутствия достоверной информации и неопределенности и принимать во внимание как исторические (с какого момента в прошлом следует применять принцип «платит загрязнитель»), так и географические факторы (является ли загрязнитель производителем или потребителем товаров, которые увеличивают объем выбросов парниковых газов).
Background Information provided in this note and its addendum is a result of the experience gained by Parties in using the reporting guidelines and completing the CRF, and the experience gained by the secretariat when processing the inventories in the context of the technical review of greenhouse gas (GHG) inventories, as well as by experts from the UNFCCC roster involved in the technical review process. Справочная информация Информация, представленная в настоящей записке и в добавлении к ней, основана на опыте, накопленном Сторонами в использовании руководящих принципов для представления докладов и заполнения ОФД, на опыте, накопленном секретариатом при обработке кадастров в контексте технического рассмотрения кадастров парниковых газов (ПГ), а также на опыте экспертов из реестра РКИКООН, участвующих в процессе технического рассмотрения.
This was the "gas war," which its leaders used to overthrow President Sánchez de Lozada and hold back the modernization process of strengthening institutions, opening markets, and integrating Bolivia into the global economy. Зачинщики "газовой войны" использовали ее для свержения Президента Санчеса де Лосады и остановки процессов модернизации страны - усиления институтов, открытия рынков и интеграции Боливии в мировую экономику.
Catalytic burners for the conversion of enriched deuterium gas into heavy water especially designed or prepared for heavy water production utilizing the ammonia-hydrogen exchange process. Каталитические печи для переработки обогащенного дейтериевого газа в тяжелую воду, специально предназначенные или подготовленные для производства тяжелой воды путем использования процесса изотопного обмена аммиака и водорода.
A producer and distributor of fuel in Peru, Petroperú was alleged to discriminate among distributors by refusing to rent storage capacity for liquefied petroleum gas to firms that were part of an association. Топливная производственно-распределительная компания Перу " Петроперу " была обвинена в дискриминации распределительных компаний в связи с отказом сдать в аренду хранилище для сжиженного нефтяного газа фирмам, которые входили в ассоциацию.
In contrast, the intangibility of most services implies their non-storability, non-transportability, and non-divisibility of production and consumption, in other words there is a direct interaction between the producer and the consumer in a simultaneous process of production and consumption. В отличие от этого неосязаемость большинства услуг предполагает невозможность их складирования и транспортировки, а также отделения их производства от потребления; другими словами, они предполагают непосредственное взаимодействие между производителем и потребителем в рамках одновременного процесса производства и потребления.
The strategy focuses on developing advanced manufacturing sectors, but also considers how producer services, services-oriented manufacturing, and green technologies can complement that process. Данная стратегия фокусируется на развитии передовых отраслей промышленности, однако в ней обращается внимание и на то, как промышленные услуги, сервисно-ориентированная промышленность и «зелёные технологии» могут дополнить этот процесс.
Product standards are also more and more often enforced through value chain relations, given that the final producer or distributor of the product is held accountable for compliance and thus takes a strong interest in assuring compliance at previous stages of the value-adding process. Товарные стандарты также все чаще и чаще насаждаются в рамках взаимоотношений в производственно-сбытовой цепи, поскольку конечный производитель или дистрибьютор продукции несет ответственность за их соблюдение и тем самым кровно заинтересован в обеспечении соблюдения стандартов на предыдущих этапах процесса создания добавленной стоимости.
The components of these compressors that come into contact with process gas are made of, or protected by, materials resistant to corrosion by UF6. Компоненты этих компрессоров, которые вступают в контакт с несущим газом, изготовлены из коррозиестойких к UF6 материалов или защищены покрытием из таких материалов.
Greed will not reverse human-caused climate change, and Trump’s executive orders will not stop the global process of phasing out coal, oil, and gas in favor of wind, solar, hydro, nuclear, geothermal, and other low-carbon energy sources. Алчность не повернёт вспять рукотворное изменение климата, а указы Трампа не остановят общемировой процесс поэтапного отказа от угля, нефти и газа в пользу низкоуглеродных источников энергии, таких как ветер, солнце, ядерная, геотермальная и гидроэнергетика.
Because of their diet and digestive process, they produce as much methane gas as human industry. Потому что его питание и пищеварительный процесс вырабатывают столько метана, как промышленность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!