Примеры употребления "political matter" в английском

<>
As a practical political matter, it is far easier to funnel tax monies to social programs when a nation’s economic pie is growing than when it is not, and free trade remains an engine of growth. В качестве практического политического вопроса, гораздо легче влить налоговые деньги в социальные программы тогда, когда национальный экономический пирог растет (а не наоборот), и свободная торговля остается двигателем экономического роста.
"I don't talk about political matters," she famously said. "Я не говорю о политических вопросах, - как известно, говорила она.
The EU has created a channel of communication with Turkey on political matters. ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам.
We have a problem of contamination in cases related to historical and political matters. Перед нами стоит проблема контаминации дел, связанных с историческими и политическими вопросами.
People forget that the North Atlantic Treaty was also to do with economic, social, and political matters. Люди забывают, что Североатлантический договор имеет также отношение к экономическим, социальным и политическим вопросам.
Détente Plus would exceed the arms-control focus of the past and address first-rank political matters in Europe and worldwide. «Разрядка плюс» должна выйти за прежние рамки контроля вооружений, сосредоточившись на решении самых важных политических вопросов в Европе и во всем мире.
The media regularly championed Deng's "market Leninism," which sought to loosen state control over economic reform while preserving central power over all political matters. Средства массовой информации регулярно восхваляли политику «рыночного ленинизма», провозглашенную Сяопином, которая предусматривала ослабление государственного контроля над экономическими реформами при сохранении централизованной линии по всем политическим вопросам.
The Joint Coordinating Committee had taken that step so that the Fifth Committee could focus solely on the financial aspects involved in the strengthening of the Department of Political Affairs, rather than on political matters beyond its purview. Объединенный координационный комитет предпринял этот шаг для того, чтобы Пятый комитет смог сосредоточиться исключительно на финансовых аспектах укрепления Департамента по политическим вопросам, а не на политических вопросах, выходящих за рамки его компетенции.
Fourth, Trump must note that Putin does not hesitate to lie publicly about important political matters, such as his April press conference statement that “there are no Russian troops in Ukraine.” (He backtracked this statement at his December press conference.) В-четвертых, Трампу следует знать, что Путин способен без колебаний лгать на публике, говоря о серьезных политических вопросах: примером может служить его заявление на апрельской пресс-конференции о том, что «на Украине нет российских военнослужащих».
Counter-terrorism efforts must conform to the basic principles enshrined in the Charter of the United Nations and to the norms of international law, international humanitarian law and human rights law, and they must avoid double standards in moral and political matters. Усилия по борьбе с терроризмом должны соответствовать основополагающим принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, а также нормам международного права, международного гуманитарного права и законодательным положениям в области прав человека, и они должны быть свободны от двойных стандартов в моральных и политических вопросах.
As a political matter, I oppose the settlements. С политической точки зрения я против поселений.
What do political battles matter when one is competing for every individual soul, for the very soul of mankind? Ну какое значение могут иметь политические баталии, когда идет борьба за душу каждого человека и за душу всего человечества?
Political contexts matter, the Israelis will argue. Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
The details of its political problems matter less than that they exist. Здесь важнее сам факт наличия политических проблем, чем их детали.
Moreover, the Russian people have a long tradition of approving of their leaders in times of famine, civil war, or foreign invasion. For Russians, economic stagnation is unlikely to spur a political change, no matter how much it hurts. А с учётом того, что россияне традиционно перестают доверять своим лидерам только с началом голода, чумы или гражданской войны, политический, а вместе с ним экономический, застой – это то, что сейчас следует ожидать.
Europe, however, has always been a single political entity, no matter how varied internally. Однако, Европа всегда представляла единую политическую силу, несмотря на все внутренние различия.
Political considerations matter here. Здесь принимаются во внимание политические соображения.
Leaving aside that during the brief 2008 conflict, both Human Rights Watch and Amnesty International documented numerous cases of Georgian forces targeting civilians and using cluster bombs in violation of international law; subsequently, evidence surfaced that Saakashvili and his government imprisoned and tortured political prisoners as a matter of course during his years in office. За время краткого конфликта 2008 года и Human Rights Watch, и Amnesty International зафиксировали множество случаев, в ходе которых грузинские войска наносили удары по гражданским целям и использовали кассетные бомбы в нарушение международного права. Помимо этого в дальнейшем стало известно, что Саакашвили и его правительство нередко лишали свободы и пытали политических противников.
While welcoming steps to move forward the discussions on international environmental governance and expressing their appreciation of the need for political momentum on the matter, a number of representatives expressed concern at the haste with which the decision had been prepared that might lead to perceptions of mistrust, and lack of transparency and inclusiveness. Приветствуя шаги по дальнейшему продвижению в проведении дискуссии по вопросу о международном экологическом руководстве и заявляя о необходимости придания политического импульса этому процессу, ряд представителей выразили обеспокоенность той спешкой, в которой был подготовлен данный проект решения, что может вызвать недоверие и сомнения в транспарентности и широте его охвата.
All these ambiguities in the Russian political process may not matter to the international community, save for one: uncertainty constrains. Все эти неопределенности в российском политическом процессе, возможно, совершенно не важны для международного сообщества, за исключением одного: неопределенность ограничивает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!