Примеры употребления "policy disagreement" в английском

<>
Blair also lost his ministers of foreign affairs and of development assistance, Robin Cook and Clare Short, respectively. In their case, it was a serious policy disagreement - over the Iraq war - that made them go, and Mr. Cook certainly remains a politician-in-waiting. Блэр также потерял министра иностранных дел Робина Кука и министра по вопросам международного развития Клэр Шорт, оставивших свой пост в результате серьезных политических разногласий по поводу войны в Ираке, в то время как Робин Кук, несомненно, остается политиком, ожидающим своего часа.
Taking a page from the way that Turkey and Russia have approach their bilateral relationship, such a policy should focus on “compartmentalizing” or “de-linking” relations: respectfully and forcefully acknowledging areas of disagreement, while deliberately focusing on issues, such as pressuring Iran, where Russia support or acquiescence can be very useful. Подобной политике следовало бы брать пример с подхода, которым руководствуются в двусторонних отношениях Турция и Россия, и фокусироваться на «разделении» тем: с взаимным уважением, но откровенно признавать области расхождений, и целенаправленно концентрироваться на таких вопросах, как давление на Иран, в которых поддержка или невмешательство России было бы крайне полезным.
Like all great policy questions, such as the choice between freedom and security, or the proper size and role of government, the tensions between cooperation and disagreement is ultimately a matter of balance — rather than either/or. Подобно всем важным политическим вопросам, таким как выбор между свободой и безопасностью, или роль и масштабы государственной власти, противоречия между сотрудничеством и разногласиями это, в конечном итоге, вопрос баланса, но не вопрос выбора по типу или-или.
This text stressed the need to find mutually reinforcing trade and environment policy measures and agreed that certification (that forest products come from sustainably managed forests, an issue which has been one of the major causes of disagreement) should be a “voluntary, market-based measure” to encourage sustainable forest management. В этом документе была подчеркнута необходимость поиска взаимодополняющих мер в области торговли и охраны окружающей среды, а также указано, что сертификация (лесных товаров, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе,- вопрос, являвшийся одной из основных причин разногласий), должна быть " добровольной рыночной мерой " в целях содействия устойчивому лесопользованию.
This mix of cynicism, self-delusion and wounded pride is particularly toxic now, with the West in disagreement on its Ukraine policy. Эта смесь цинизма, самообмана и уязвленной гордости особенно ядовита сейчас, поскольку у Запада отсутствует согласие в политике относительно Украины.
Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies. Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
In practice, however, there is no global leadership and severe disarray and disagreement among G-20 members about monetary and fiscal policy, exchange rates and global imbalances, climate change, trade, financial stability, the international monetary system, and energy, food and global security. На практике, однако, никакого глобального управления не существует, а между членами «Большой двадцатки» имеются серьёзнейшие разногласия по вопросам кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики, обменных курсов и глобального дисбаланса, борьбы с изменением климата, по вопросам торговли, финансовой стабильности, международной кредитно-денежной системы, а также энергетической, продовольственной и глобальной безопасности.
But, though the post-election coalition negotiations have been unusually prolonged, there is little disagreement between the parties over foreign and security policy. Но, несмотря на то, что коалиционные переговоры после выборов были необычно продолжительны, между сторонами нет разногласия во мнении о внешней политике и безопасности.
Shaken and enlightened by the Cuban Missile Crisis, JFK expressed profound disagreement with the Soviet system; called for introspection on both sides; put himself in the Russians’ shoes, acknowledging their heroism — “no nation in the history of battle suffered more than the Soviet Union in World War II”; and called for concrete policy agreements. Потрясенный и вразумленный Карибским кризисом, он выражал глубокое несогласие с советской системой, но призывал стороны к самоанализу, старался поставить себя на место русских, признавал их героизм («Ни одна нация в истории войн не пострадала больше, чем Советский Союз во Второй мировой войне») и призывал к конкретными политическим договоренностям.
I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously. Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно.
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения.
So more areas of disagreement than agreement even at this late hour. Так что еще даже в этот поздний час имеются разногласий больше чем соглашений.
He attacked the government's policy in his speech. В своей речи он атаковал политику правительства.
In fact, the disagreement seems to be between Greece and the European Commission on one side and the finance ministers on the other. На самом деле, все выглядит, как разногласия между Грецией и комиссией ЕС с одной стороны, и министрами финансов с другой.
He submitted his resignation in protest of the company's policy. Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании.
PM Tsipras Thursday signed an agreement with the OECD that pledges to pursue reforms in line with the country’s previous commitments, but there still seems to be some disagreement between Greece and the IMF on the tax and spending reforms to be instituted. Премьер-министр Ципрас в четверг подписал соглашение с ОЭСР о проведении реформ в соответствии с предыдущими обязательствами страны, но все еще, кажется, существуют некоторые разногласия между Грецией и МВФ по налоговым и расходным реформам, которые будут возбуждены.
All of the rules must be in line with company policy. Все правила должны соответствовать политике компании.
Lavrov and Tillerson also aired their deep disagreement about whether Assad should remain in power and whether he was responsible for the deadly sarin-gas attack on April 4. Лавров и Тиллерсон сообщили, что между ними все еще остаются разногласия в вопросах о том, должен ли Асад остаться во власти, и несет ли он ответственность за атаку с применением зарина, произошедшую 4 апреля.
Honesty is not always the best policy. Честность не всегда лучшая политика.
Disagreement over which Syrian opposition groups should take part in the peace negotiations, as well as the list of terrorist groups that would be excluded, has been holding up the process. Процесс урегулирования затягивается из-за разногласий по вопросу о том, какие группировки сирийской оппозиции должны принимать участие в переговорах, и по списку террористических группировок, которые должны быть исключены из переговорного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!