Примеры употребления "разногласий" в русском

<>
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
— Шероховатости вроде разногласий в Центральной Азии они намерены обходить». “Wrinkles like disagreements in Central Asia will get swept underfoot.”
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Год разногласий между США и Китаем? A Year of US-China Discord?
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
Между Россией и США сейчас столько разногласий — они регулярно обмениваются оскорблениями, санкциями и ответными мерами — что многим может показаться, будто эти две ядерные сверхдержавы окончательно перестали сотрудничать друг с другом. Russia and the United States are so at odds right now — trading insults, sanctions and retaliatory moves on a regular basis — it might appear that the two nuclear superpowers have stopped cooperating altogether.
Министры более-менее открыто обмениваются обвинениями, демонстрируя редкий для России пример разногласий в верхних эшелонах власти. In a rare sign of dissension in the upper levels of the government, various ministers have more or less openly traded accusations.
В определенной мере причина разногласий носила чисто арифметический характер. To an extent the dissonance was a matter of arithmetic.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference.
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения. There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Two clearly defined gaps stand out as causes of discord.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными. Of course, there are other sources of friction now that did not seem as pressing five years ago.
Мы постоянно подшучивали друг над другом по поводу наших разногласий. We constantly kidded each other about our differences.
Это не единственный пункт разногласий между двумя главными кредиторами Греции. This is not the only area of disagreement between Greece’s two major creditors.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры". The only people who seem to have benefited from this democratic division are the murderous Tamil Tigers.
Это груз семейных разногласий отравляет ее душевный покой. That's the strain of marital discord poisoning her peace of mind.
- Однако, по традиционным вопросам безопасности, таким как противоракетная оборона, НАТО, ближнее зарубежье, Ближний Восток, будет больше трений и разногласий». “However, on the traditional security issues, such as missile defense, NATO, the near abroad, the Middle East, there will more friction.”
Для урегулирования разногласий оба использовали статистические методы, разработанные Ларсом Петером Хансеном. Lars Peter Hansen developed statistical techniques that both sides have used to help resolve their differences.
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!