Примеры употребления "persistent" в английском с переводом "настойчивый"

<>
You're very persistent, Tron. Ты очень настойчив.
His persistent efforts resulted in failure. Его настойчивые усилия окончились неудачей.
It requires continued, persistent and tenacious action at all levels. Для этого необходимы постоянные, настойчивые и кропотливые действия на всех уровнях.
Instead, Putin takes perverse pride in his persistent efforts to alienate the West. Вместо этого Путин получает извращенную гордость от своих настойчивых усилий по отталкиванию Запада.
And, of course, the persistent complaints of corruption and bureaucratic red tape have not faded with liberalization. И, конечно же, настойчивые жалобы на коррупцию и бюрократическую волокиту не исчезли после либерализации экономики.
The current phase of geotechnology competition has been characterized by China’s persistent appropriation of American intellectual property. Сегодняшний этап геотехнологического соперничества характеризуется настойчивым приобретением американской интеллектуальной собственности Китаем.
Spy services are persistent, and they have a lot of power to both demand entry and gain entry illegally. Спецслужбы действуют настойчиво, и у них есть огромные полномочия и масса возможностей, чтобы требовать доступа к информации и получить этот доступ незаконным путем.
Persistent sanctions without credible deterrence are likely to elicit exactly the response from Putin that the West wants to oppose. Настойчиво применяя санкции и не предпринимая шагов по убедительному военному сдерживанию, Запад, вероятнее всего, добьется совершенно противоположного результата — Путин будет делать именно то, чему западные страны стремятся противостоять.
According to Mr. Putin, America’s persistent efforts to guarantee its “exceptional position” are “in contradiction with the world’s diversity.” По словам президента, настойчивые попытки Америки «обеспечить свою исключительность» «вступают в противоречие с многообразием мира».
That would be a hard pill for Erdogan to swallow, given his persistent calls for Assad to step down from power. Такое решение станет для Эрдогана горькой пилюлей, учитывая его обращенные к Асаду настойчивые призывы оставить власть.
So Crimea was just the first target; the next will be eastern Ukraine and persistent destabilization of the country as a whole. Поэтому Крым был просто первой целью; следующей станет Восточная Украина и настойчивая дестабилизация страны в целом.
This was so, despite established international law and UN practice, and persistent repeated calls of our side to the contrary, which were utterly disregarded. Это было сделано вопреки установленным международным нормам и практике Организации Объединенных Наций, причем неоднократные настойчивые призывы нашей стороны пресечь это были полностью проигнорированы.
After Putin began the Russian operation in September 2015, Carter recalls persistent Russian efforts to establish a pattern of cooperation with the U.S. Путин в сентябре 2015 года начал российскую военную операцию, и Картер вспоминает настойчивые попытки российской стороны установить какую-либо модель сотрудничества с Соединенными Штатами.
There is a persistent call for more and better data and information to assist in planning, implementing and monitoring programmes and policies on ageing. Звучит настойчивый призыв в отношении большего объема более качественных данных и информации для оказания содействия в планировании, осуществлении и контролировании программ и политики по проблемам старения.
Taking into account that they are also not subject to U.S. control, our persistent efforts to intervene in these processes make no sense. А если учесть, что они не поддаются контролю США, наши настойчивые попытки вмешаться в них просто не имеют смысла.
Such an unfair distribution of wealth based on economic exploitation, social injustice and political exclusion has caused silent but persistent resistance by Chinese peasants. Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
We firmly reject persistent Iraqi accusations against Kuwait concerning the use of United States and British aircraft flying from Kuwait to attack Iraqi civilians. Мы решительно отвергаем настойчивые обвинения Ирака в адрес Кувейта в отношении того, что американская и британская авиация использует Кувейт для нападений на иракских мирных жителей.
Mr. Nemtsov, once in the front ranks of Russia’s post-Soviet reformers, in the last decade and a half became a persistent Putin critic. Немцов, который когда-то был в первых рядах постсоветских реформаторов в России, в последние 15 лет настойчиво критиковал Путина.
The United States has kept up the supply of military hardware even though there have been persistent allegations that Egypt’s security agents torture detainees. США продолжают поставки военной техники, даже несмотря на настойчивые утверждения о том, что агенты египетских служб безопасности применяют к заключенным пытки.
So now the national leaders who worked so hard to get this deal signed have to be equally persistent in selling it to their respective electorates. Поэтому сейчас руководителям, столь настойчиво добивавшимся подписания этой сделки, придется не менее настойчиво убеждать свой электорат в ее необходимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!