Примеры употребления "настойчивая" в русском

<>
Поэтому Крым был просто первой целью; следующей станет Восточная Украина и настойчивая дестабилизация страны в целом. So Crimea was just the first target; the next will be eastern Ukraine and persistent destabilization of the country as a whole.
Ну хорошо, я очень настойчивая. All right, I'm very pushy.
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать. Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
Его настойчивые усилия окончились неудачей. His persistent efforts resulted in failure.
Ведь вы были достаточно настойчивы по телефону. Well, you were rather insistent on the phone.
Ты настойчивее, чем моя мама. You're pushier than my mom.
Рассел классический скорпион - экстремальный, настойчивый, раздражительный. Russell's a classic scorpio, Extreme, intense, totally frustrating.
Западные лидеры и наблюдатели настойчиво повторяют, как мантру, что Россия «слабая». Western leaders and observers persistently repeat, like a mantra, that Russia is “weak.”
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий. Erdogan's insistent opening to Europe may be the key to how this all turns out.
Он нуждающийся, настойчивый и управляемый. He's needy, pushy, and controlling.
Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми. We get them to behave, to tone it down, not to be too intense.
Для этого необходимы постоянные, настойчивые и кропотливые действия на всех уровнях. It requires continued, persistent and tenacious action at all levels.
Остро осознавая российскую угрозу, Польша нередко выступает самым настойчивым защитником Украины в западных организациях, в частности, по вопросам безопасности. Given its acute understanding of the Russian threat, Poland is often the most insistent pro-Ukrainian advocate in Western organizations, particularly on matters of security.
Я просто не хотела быть настойчивой. I just didn't want to be pushy.
Когда Шир-Али уступил настойчивому давлению России и согласился принять российских дипломатов, лорд Литтон потребовал от него согласия на приезд британских дипломатов, угрожая в противном случае войной. When Sher Ali yielded to intense Russian pressure and agreed to receive Russian diplomats, Lord Lytton demanded he accept British diplomats in Kabul or face war.
Сегодняшний этап геотехнологического соперничества характеризуется настойчивым приобретением американской интеллектуальной собственности Китаем. The current phase of geotechnology competition has been characterized by China’s persistent appropriation of American intellectual property.
Например, это находит свое отражение в настойчивых призывах Пекина соблюдать принцип «невмешательства», которые звучат на всем протяжении сирийского кризиса. This is reflected in, for example, Beijing’s insistent calls for the principle of “non-interference” to be upheld throughout the Syrian crisis.
Если вы хотите сказать настойчивы, говорите. If you want to say pushy, say it.
Самым серьезным последствием в случае не выполнения Ираком обязательств перед Советом безопасности, были бы еще более настойчивые усилия уничтожить противозаконное оружие путем постоянных инспекций военных объектов страны: The best "serious consequences" of which the UN Security Council has warned should Iraq fail to comply with its obligations would be an even more intense effort to destroy its illicit weapons through continuous inspections of the country's offensive military capabilities:
Вместо этого Путин получает извращенную гордость от своих настойчивых усилий по отталкиванию Запада. Instead, Putin takes perverse pride in his persistent efforts to alienate the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!