Примеры употребления "performances" в английском с переводом "спектакль"

<>
Well, the play has two more performances next week. Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля.
Well, look, the play has two more performances next week. Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля.
The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
The theater continued to bring Ukrainian-language performances to largely Russian-speaking eastern Ukraine until the crisis this year. Театр показывал спектакли на украинском языке русскоязычной в основном зрительской аудитории на востоке Украины вплоть до начавшегося в этом году кризиса.
Intermittent performances are put on by Georgia's 72 amateur theatre groups (20 puppet theatres and 52 folk theatres). В стране действует 72 любительских театральных коллектива (20 любительских театров кукол и 52 народных театра), которым периодически удается проводить спектакли.
Before granting such a permit, the consent of the competent school authorities must be obtained, and the labour inspectorate must be heard when commercial performances are staged. Для получения такого разрешения требуется согласие соответствующего школьного руководства, а также трудовой инспекции, если речь идет об участии в коммерческих спектаклях.
The State-run theatres, including the Opera House, present artistic, vocal, instrumental and theatrical performances by Nubian troupes or inspired by the literary works of Nubian authors or artists. Государственные театры, включая оперный, ставят художественные, вокальные, инструментальные и театральные спектакли нубийских художественных коллективов или спектакли, поставленные по литературным работам нубийских авторов или художников.
In fact, the pleasure and pain we derive from ritual feels interestingly similar to that which we derive from watching plays and other performances, as certain Christians have been aware for centuries. Действительно, то удовольствие и боль, которые мы получаем в момент совершения ритуала, во многом похожи на те чувства, которые мы испытываем во время спектаклей или других постановок. И христиане поняли это много веков назад.
Among the most significant examples is the National Ballet of Cuba, an institution of international renown, which is prohibited from purchasing ballet shoes, costumes and set design materials from the United States, which raises difficulties in staging performances and major additional expenses. В числе самых значительных примеров надо назвать Национальный балет Кубы — учреждение, пользующееся престижем во всем мире, которое не может приобрести в Соединенных Штатов пуантов, костюмов и других продуктов, необходимых для создания декорации и реквизита, что создает трудности для спектаклей и вызывает крупные дополнительные финансовые затраты.
Their weekly framework programmes contained regular and non-regular items, such as radio dramas, TV theatre performances, concerts of classical music (popular music prevailed nevertheless), interviews with artists, reports of art expositions, festivals of all types, or the various cultural programmes providing a regular review of new happenings in cultural life. В их основных еженедельных программах есть как регулярные, так и нерегулярные рубрики, например радиопостановки, телевизионные спектакли, концерты классической музыки (в целом преобладает популярная музыка), интервью с артистами, репортажи о художественных выставках, фестивалях или различные культурные программы с регулярным обзором последних событий в культурной жизни.
He said the Culture Ministry planned to dispatch the company on tour, minus sets and costumes, to areas under Ukrainian control so that it could earn some money, since state salaries in Donetsk are no longer being paid, and claimed that the theater’s announced autumn season actually consists of performances by a visiting Russian company — an assertion that the actors in Donetsk say is untrue, and deeply offensive. Он также заявил, что министерство культуры планирует отправить коллектив без декораций и костюмов на гастроли в районы, находящиеся под контролем Украины, чтобы он мог заработать хоть какие-то деньги, поскольку государство больше не выплачивает в Донецке зарплаты. Нищук также утверждал, что объявленный в театре осенний сезон на самом деле состоит из спектаклей, которые ставит приезжая труппа из России. Донецкие актеры говорят, что это неправда, причем очень оскорбительная.
Well, look, film, performance can always stop at some good moment, yes? Ну, смотрите, фильм, спектакль всегда можно остановить в какой-то хороший момент, да?
Movie or performance could always be stopped at some great moment, right? Ну, смотрите, фильм, спектакль всегда можно остановить в какой-то хороший момент, да?
Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun. Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался.
British political actors know they are putting on a performance, and they speak candidly about life imitating art. Британские политические деятели знают, что они играют спектакль, и откровенно говорят о том, что жизнь – имитация искусства.
His was a theatrical performance staged in a marvelous setting; and his victories were triumphs of beauty and intelligence. Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
On each and every one of these occasions, he delivered a calculated performance to a specific audience without emotion. При каждом таком случае он без каких либо эмоций устраивает предварительно подготовленный спектакль для конкретной аудитории.
How can I believe anything Kyiv says after that?" said actor Maxim Zhdanovych at a backstage party after the Chekhov performance. Как после этого я могу поверить хоть чему-то, что говорит Киев?» – спросил актер Максим Жданович на вечеринке за кулисами после окончания чеховского спектакля.
These were folks that traveled from village to village, town to town, doing surgery sort of as a form of performance art. Это были люди, которые путешествовали из деревни в деревню, из города в город, проводя операции как спектакли.
It looks like the cruelty and dehumanization practiced by Dinesh D’Souza, dismissing the tears and trauma of one Roy Moore accuser as a “performance.” Эта власть похожа на жестокость и дегуманизацию, практикуемую Динеш Д'Соузой (Dinesh D'Souza), который с пренебрежением относится к слезам и психологической травме одной из женщин, обвиняющих Роя Мура (Roy Moore), называя все это «спектаклем».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!