Примеры употребления "спектакль" в русском

<>
И Страсти Господни вовсе не глупый спектакль. Also, the Passion Play isn't stupid.
Ну, смотрите, фильм, спектакль всегда можно остановить в какой-то хороший момент, да? Well, look, film, performance can always stop at some good moment, yes?
Ты не смотрел мой спектакль, конечно. You have not seen my show.
В этом месяце в Киеве идет драматичный спектакль, несколько смахивающий на фарс, главную роль в котором играет бывший грузинский президент, а ныне украинский диссидент Михаил Саакашвили. Kyiv HAS been the scene of a somewhat farcical drama this month centering on Mikheil Saakashvili, the former Georgian president-turned-Ukrainian dissident.
Спектакль устраивать совсем не обязательно. There's no need for histrionics just yet.
Когда ты смотришь спектакль, что ты чувствуешь? When you watch the plays, what do you feel?
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun.
Я слышал, вы устроили целый спектакль. I heard you put on quite a show.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен. Instead of chanting Ho's name, young Poles put flowers under the monument of Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet whose drama Forefathers Eve, written in praise of the struggle for freedom, had recently been declared subversive and anti-Soviet, and its performance at the National Theater in Warsaw closed down.
Пойдешь смотреть со мной на спектакль сегодня? Are you gonna go see the play with me tonight?
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта. His was a theatrical performance staged in a marvelous setting; and his victories were triumphs of beauty and intelligence.
Раз она затеяла спектакль, вы будете зрителями. If she wants to put on a show, you're the audience.
Да, конечно - я шел в театр, чтобы увидеть спектакль. Well, of course, I went to the theater to see the play.
При каждом таком случае он без каких либо эмоций устраивает предварительно подготовленный спектакль для конкретной аудитории. On each and every one of these occasions, he delivered a calculated performance to a specific audience without emotion.
Медленно, соблазняюще, поводя плечами реально разыгрывая спектакль. Slowly, seductively, lot of shoulder moves is clearly putting on a show.
У меня на актерских курсах будет спектакль в пятницу вечером. Hey, my acting class is putting on a play Friday night.
Британские политические деятели знают, что они играют спектакль, и откровенно говорят о том, что жизнь – имитация искусства. British political actors know they are putting on a performance, and they speak candidly about life imitating art.
Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город. He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city.
Как ты смотришь на то, чтобы сходить на некоммерческий спектакль завтра вечером? How would you like to go see an indie play tomorrow night?
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт. It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article - where, the time, the website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!