Примеры употребления "спектакле" в русском

<>
Все студенты примут участие в спектакле. All the students will partake in the play.
На видео оказалось, что российские органы безопасности участвовали в спектакле, который был проведен в знак протеста против угнетения меньшинств в Москве. Video of the work appears to show Russian security authorities participating in the performance, which was intended to protest the subjugation of minorities in Moscow.
То есть ты говоришь мне, что я наконец вырвалась из кордебалета ради роли в спектакле, который поставят на Бродвее лишь затем, чтоб его уничтожили клоун и горстка трусов? So you're telling me I finally broke out of the ensemble to get a role in a show that's actually going to Broadway, only to have it ruined by a literal clown and a bunch of cowards?
В этом драматическом спектакле вы не найдете большого количества бескорыстных действующих лиц. You won’t find many unselfish actors in this drama.
Что моя собственная дочь играет главную роль в этом мерзком спектакле. Is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display.
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт. It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article - where, the time, the website.
Бойл скажет, что играл роль Покахонтас в спектакле в третьем классе. Boyle tells us that he played Pocahontas in his third grade play.
Однако в среду, когда Павленского приговорили к штрафу и освободили из-под стражи, стало очевидно, что он все-таки создал шедевр — судебный процесс, который он направлял из-за решетки, вынуждая судью и обвинение играть роли в кафкианском спектакле. But by Wednesday, when Pavlensky was sentenced to a fine and freed, it was clear that he had produced a thing of beauty: a trial he directed from behind bars that forced his accusers and the judge to cooperate in his Kafkaesque performance.
Но ещё печальнее для меня то, что моя собственная дочь играет главную роль в этом мерзком спектакле. But to me, what is even sadder is that my own daughter plays the leading role in this pitiful display.
В чеховском спектакле есть дополнительная острота и пикантность, и не только из-за того, что словесная война семейных пар напоминает кое-кому из зрителей то, что часто называют семейной ссорой или разводом братских народов Украины и России, но еще и потому, что Жданович и Плюха заменили двух популярных и любимых актеров, навсегда уехавших из Донецка в противоположных направлениях – в Россию и на запад Украины. The Chekhov performance had an added poignancy, not only because its war of words between couples reminded some in the audience of what is often described as a family feud or divorce between brother nations Ukraine and Russia, but because Zhdanovych and Plyukha were replacing two much-loved actors who have permanently left Donetsk for opposite sides in the conflict — one to Russia and one to western Ukraine.
Возвращение потерявшего должность главного инженера в Шайенн означает, что еще один актер появился в спектакле, который уже наполовину отыгран. The defrocked Chief engineer's return to Cheyenne means another actor has entered the play, already half finished.
И Страсти Господни вовсе не глупый спектакль. Also, the Passion Play isn't stupid.
Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля. Well, the play has two more performances next week.
Ты не смотрел мой спектакль, конечно. You have not seen my show.
Они регулярно проводят встречи с представителями общин, используя в качестве средств информирования и мобилизации общественности представления, драматические спектакли и вокальное искусство. They regularly organize meetings with the communities, using role play, drama and song to inform and mobilize.
Спектакль устраивать совсем не обязательно. There's no need for histrionics just yet.
Когда ты смотришь спектакль, что ты чувствуешь? When you watch the plays, what do you feel?
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей. The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances.
Я слышал, вы устроили целый спектакль. I heard you put on quite a show.
Но Грузия - это земля драмы, страна спектакля и колоритных личностей. И сейчас на ее политической сцене действуют две такие личности, а не одна. But Georgia is unfailingly a land of drama, spectacle and larger-than-life personalities — and the political scene now has two of the latter, not one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!