Примеры употребления "pay charge" в английском

<>
It is expected that all participants in the joint course will be required to pay this charge (which falls outside the scope of any restrictions on fees imposed by the Teaching and Higher Education Bill) for the years that they spend in Paris. Ожидается, что все участники совместного курса должны будут платить этот сбор (который не подпадает ни под какие ограничения на сборы, накладываемые Законом о преподавании и высшем образовании) в течение тех лет, которые они проводят в Париже.
Undergraduate students (with the exception of those eligible for maintenance grants under the means tested students support schemes) in third-level institutions are required to pay a basic charge of £ 150 towards the cost of registration, exams and students services. Студенты-выпускники (за исключением имеющих право на получение пособий на содержание в рамках программ помощи неимущим студентам) должны оплачивать в учебных заведениях третьего уровня базовую сумму в размере 150 фунтов в качестве компенсации расходов по регистрации, проведению экзаменов и обслуживанию студентов.
If you don’t have another way to pay, we’ll try to charge your current payment option two more times before the pre-order launches. Если у вас нет другого способа оплаты, мы попробуем совершить платеж, используя текущий способ оплаты двумя еще два раза до выпуска предварительного заказа.
And financial reforms will eliminate the limits on interest rates that banks can pay on deposits and charge on loans. А финансовая реформа устранит лимиты процентных ставок, как по банковским вкладам, так и по кредитам.
If you pay by invoice, the charge for buying new licenses will appear on your next billing statement. При оплате по счету сумма к оплате за покупку новых лицензий будет отображаться в следующей выписке по счету.
Combination of current funding under the regular budget and partial funding under the budget of the support account for peacekeeping operations for annual costs related to retirees (“pay as you go”), with a charge against salary costs for all budget types; сочетание нынешнего механизма финансирования из регулярного бюджета и частичного финансирования из бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ежегодных расходов, связанных с пенсионерами, с введением сбора с расходов на выплату окладов по бюджетам всех видов;
That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy. Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику.
For most purchases, if the amount of local currency in your Microsoft account is not sufficient to pay for the content, you can charge the remainder to your credit card or PayPal account. Если суммы местной валюты на вашей учетной записи Microsoft недостаточно для оплаты контента, то для большинства покупок можно снять недостающую сумму с кредитной карты или учетной записи PayPal.
Both producers and consumers suffer when liberalization allows unscrupulous traders and private monopolies to pay low prices to farmers and charge high prices to consumers.53 The switch to export crops has also shifted government attention away from small-scale farm agriculture focused on food security. В тех случаях, когда либерализация предоставляет недобросовестным торговым компаниям и частным монополиям возможность покупать продукцию у фермеров по низкой цене и продавать ее по высокой цене потребителям, страдают как производители, так и потребители53.
Vehicle owners have to pay an annual property tax and service charge for preventive maintenance. Владельцы автотранспортных средств должны ежегодно платить налог на собственность и оплачивать услуги по профилактике.
Since 1997, officials and staff members of United Nations organizations in Geneva who enjoy diplomatic status have been required to pay the radio and television reception charge, which causes much concern among officials of many organizations in Geneva. С 1997 года должностным лицам и сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве, имеющим дипломатический статус, было вменено в обязанность уплачивать сбор за прием радио- и телесигналов, что вызывает серьезную обеспокоенность среди должностных лиц многих организаций в Женеве.
If you pay by credit card or bank account, the charge for buying new licenses will appear on your payment method in two days. При оплате кредитной картой или с банковского счета сумма к оплате новых лицензий появится в описании метода оплаты через 2 дня.
If you are given a discount for booking more than one person onto the same date and you later wish to transfer some of the delegates to another event, the fees will be recalculated and you will be asked to pay additional fees due as well as any administrative charge. Если вам была предоставлена скидка за бронирование на более, чем одно лицо на одну и ту же дату, а позже вы решили перенести часть приглашенных на другое мероприятие, оплата будет пересчитана, и вас попросят доплатить полагающуюся сумму, а также внести административную плату.
If you fail to pay an amount payable to us under the Agreement, we may charge you interest on the unpaid amount at the default interest rate. В случае неоплаты вами суммы, подлежащей оплате в наш адрес по Договору, мы можем начислить проценты на невыплаченную сумму в размере процентной ставки за просроченный платеж.
Concerns have often been expressed that UNITAR has had to pay rent, maintenance costs, meet expenses within the United Nations premises, etc., while it has been serving all the Member States and, in particular, developing countries and countries with economies in transition, free of charge. Часто высказывалась озабоченность в отношении того, что ЮНИТАР приходится оплачивать аренду, нести эксплуатационные расходы, покрывать расходы, связанные с помещениями Организации Объединенных Наций, и т.д., в то время как он бесплатно обслуживает все государства-члены и, в частности, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Under Next charge, select Pay now for the subscription with the past due balance. В разделе Следующее списание выберите параметр Оплатить сейчас для подписки, по которой имеется задолженность.
He was summoned before the correctional court to answer the charge of failure to pay alimony during the period when payment was due. Г-н Ж.-М. Савиньи был вызван в исправительный суд для привлечения его к ответственности за невыплату алиментов в течение установленного периода.
If vendors charge a fee when you pay with a promissory note, you can set up payment fees. Если поставщики начисляют сборы при оплате простым векселем, можно настроить сборы по платежам.
We will not charge advertisers or pay publishers for clicks we determine to be invalid. Мы не берем плату с рекламодателей и не платим издателям за клики, которые мы считаем ненадлежащими.
Moreover, conference-servicing facilities in New York and Geneva are provided to UNITAR on an as available basis free of charge and UNITAR has to pay only for interpretation (if required) and rental of additional electronic equipment provided by the Office of Central Support Services. Кроме того, конференционное обслуживание в Нью-Йорке и Женеве предоставляется ЮНИТАР на безвозмездной основе, а ЮНИТАР должен оплачивать лишь расходы на синхронный перевод (в случае необходимости) и аренду дополнительного электронного оборудования, предоставляемого Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!