Примеры употребления "past" в английском с переводом "прошедшее"

<>
Relegated to the past tense. Переведен в прошедшее время.
The past decade offers us two reasons. Как подсказывает прошедшее десятилетие, тому есть две причины.
The past decade has yielded three main accomplishments. Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения.
From the verb "to go", past tense, third person singular. Прошедшее время глагола "ходить", мужской род, третьего лица, единственного числа.
Are the past and the future perfect of the indicative mood. Прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense. Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
You approach lese majeste, when you put the soul in the past tense. Вы близки к оскорблению величества, когда ставите душу в прошедшее время.
That’s less than the average of 3.54 percent over the past decade. Это меньше среднего показателя прошедшего десятилетия, составившего 3,54%.
The number of seconds before an action becomes past tense in stories published to Facebook. Количество секунд до того, как действие примет форму прошедшего времени в новостях, публикуемых на Facebook.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past? Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
The past year saw relative stability and some progress towards a reduction of tensions in Lebanon. В прошедшем году было обеспечено относительное спокойствие и достигнут некоторый прогресс в деле снижения уровня напряженности в Ливане.
The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade. Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
In the past decade, these countries have, as OECD research has shown, become dependent on Chinese growth. В прошедшем десятилетии, как показали исследования ОЭСР, эти страны стали зависимы от экономического роста Китая.
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning. Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала.
Only such a presence can consolidate the palpable, but still reversible, gains made over the past year. Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
During the past year 270 ex-combatants received training in the centre, 215 of whom have been successfully employed. В течение прошедшего года 270 бывших комбатантов получили гражданские специальности в центре профессиональной подготовки и 215 из них были приняты на работу.
I turn now to the activities of the Peacebuilding Commission over the past year, as described in its report. Сейчас я перейду к деятельности Комиссии по миростроительству в течение прошедшего года, о чем идет речь в ее докладе.
Over the past year, the Lao people of all ethnic groups have pursued their national development in unity and harmony. В прошедшем году лаосский народ в составе всех своих этнических групп осуществлял процесс национального развития в духе единства и согласия.
The past decade has seen astonishing advances in science and technology, in health services and in information-processing and communications technology. В прошедшее десятилетие мы стали свидетелями удивительных достижений в области науки и технологии, здравоохранения, обработки информации и коммуникационных технологий.
We do not feel, however, that the events of the past year mean that it has to be abandoned and redesigned. Однако мы не считаем, что события прошедшего года означают, что этот процесс нужно прекратить или полностью перестроить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!