Примеры употребления "nuclear race" в английском

<>
The Saudis probably were reluctant to approach the the U.S., which is trying to prevent a nuclear race in the Middle East. По-видимому, саудовцы не хотели обращаться за помощью к США, так как Америка стремится предотвратить гонку ядерных вооружений на Ближнем Востоке.
Meanwhile, in South Asia, the world's first full-scale nuclear arms race independent of the Cold War receives fresh impetus from local events. Тем временем, в Южной Азии региональные события дают толчок первой широкомасштабной гонке ядерных вооружений, не связанной с Холодной Войной.
The emergence of a new nuclear-armed State would put the clock back a generation or more, leading to a new nuclear arms race, the destabilization of the region concerned and a huge blow to international peace and security. Возникновение нового государства, обладающего ядерным оружием, еще на поколение, а то и больше, перевело бы стрелки часов назад, ведя к новой гонке ядерных вооружений, дестабилизации соответствующего региона и нанося огромный удар по международному миру и безопасности.
Article VI of the NPT obliged all States parties to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race and complete disarmament under strict and effective international control. Статья VI ДНЯО обязывает все государства-участники в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений и ядерному разоружению под строгим и эффективным международным контролем.
The Cold War created a mindless U.S.-Soviet Union nuclear arms race in which both sides forgot the power of the weapons they were building and believed that whoever had the largest number was the strongest. Холодная война породила безумную гонку ядерных вооружений между США и Советским Союзом, в которой обе стороны забыли про мощь создаваемого ими оружия, считая, что у кого такого оружия больше, тот и сильнее.
The nuclear-weapon States are obliged to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date, and to general and complete disarmament under strict and effective international control. Государства, обладающие ядерным оружием, обязаны " в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем … и о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем ".
But international overreaction – with responses that raise rather than lower the temperature, and push the region closer to a nuclear arms race – would make bad news even worse. Однако чрезмерная международная реакция ? с ответами, которые повышают, а не понижают температуру, и подталкивают регион к гонке ядерных вооружений ? сделает плохие новости еще хуже.
During the Cold War, the certainty of “mutually assured destruction” steered the nuclear arms race away from catastrophe: a would-be attacker would face immediate retaliation, inevitably ending in both sides’ annihilation. Во время холодной войны риск «взаимно гарантированное уничтожение» перенаправил гонку ядерных вооружений от катастрофы, потому что атакующая сторона столкнулась бы с немедленным возмездием, которое неизбежно заканчивается в уничтожении обеих сторон.
The old Cold War world order was based on the nuclear arms race between the two superpowers, the United States and Soviet Union. Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами ? Соединенными Штатами и Советским Союзом.
We have to fight for greater human security by condemning the use of anti-personnel landmines and the secret nuclear arms race; by fighting against the proliferation of and illicit trafficking in light weapons; and by supporting the work of national, regional and international coalitions which include all of the actors concerned, including Governments and civil societies. Мы должны добиваться большей безопасности людей, осуждая применение противопехотных мин и тайную гонку ядерных вооружений; борясь против распространения и незаконного оборота легких вооружений; и поддерживая деятельность национальных, региональных и международных коалиций, которые включают в себя все заинтересованные стороны, в том числе правительства и гражданское общество.
The Russian economy is no longer saddled with central planning or weighed down by a nuclear arms race. Российская экономика больше не страдает от централизованного планирования, и ее не отягощает гонка ядерных вооружений.
After George Kennan’s seminal 1947 "X Article" laid the groundwork for a U.S. policy based on containment of the Soviet Union, the imperative of deterring aggression by the Soviets and their allies became a governing principle of U.S. foreign policy, motivating (for better and worse) the formation of NATO, the nuclear arms race, and the Korean and Vietnam wars — both of which were aimed, at least in part, to deter communist expansion. После того, как Джордж Кеннан (George Kennan) в своей исторической «Статье X» 1947 года заложил основы американской политики сдерживания Советского Союза, необходимость блокирования агрессии СССР и его союзников стала ведущим принципом внешней политики. Именно этот принцип стоял (к добру или нет) за созданием НАТО, гонкой ядерных вооружений и войнами в Корее и во Вьетнаме, которые — по крайней мере, частично, были нацелены именно на сдерживание коммунистической экспансии.
And what if it triggers a regional nuclear arms race? А что, если это вызовет региональную гонку ядерных вооружений?
If Iran does not properly manage its growing power, it could unwittingly trigger a drawn out sectarian war throughout the region, a nuclear arms race with Saudi Arabia and Egypt, and war with Israel, the US, or both. Если Иран не сможет справиться со своим растущим влиянием, он может невольно вызвать продолжительную сектантскую войну в регионе, ядерную гонку вооружений с Саудовской Аравией и Египтом, а также войну с Израилем и США.
It also threatens to touch off a nuclear arms race in the Middle East. Это также угрожает начать ядерную гонку вооружений на Ближнем Востоке.
Although many Iranian leaders no doubt toy with the idea, others are carefully weighing the costs of such a venture - the risks of preventive strikes from outside, increased isolation, and a regional nuclear arms race. Несмотря на то, что многие иранские лидеры, без сомнения, считают эту идею привлекательной, другие осторожно взвешивают, чем обернётся подобное предприятие - учитывая риск предупредительных забастовок извне, усугубление изоляции, и региональную гонку ядерных вооружений.
That would seem to be a recipe for a classical nuclear arms race, to neither side’s benefit. Это будет классический рецепт новой гонки ядерных вооружений, и от этого не выиграет ни одна из сторон.
More generally, the currency of conventional military power in the Middle East would largely lose its value, inevitably resulting in a regional nuclear arms race. В более широком смысле, валюта обычной военной власти на Ближнем Востоке в значительной степени потеряет свою ценность, что неизбежно приведет к региональной ядерной гонке вооружений.
The new nuclear arms race Новая ядерная гонка вооружений
These loopholes gave some States an opening not to accede to the Treaty, thus impeding the Treaty's universalization — which is one of the most important conditions — and preparing the way for a nuclear arms race, following the extension of that Treaty in the framework of an unstable and unjust international order. Эти пробелы дали возможность некоторым государствам не присоединяться к Договору, подорвав тем самым универсальность Договора, — что было одним из наиболее важных условий, — и открыв двери для гонки ядерных вооружений, последовавшей за распространением этого Договора в рамки нестабильного и несправедливого международного порядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!