Примеры употребления "note" в английском с переводом "отмечаться"

<>
In addition, the verification reports note the operational readiness of equipment in the mission. Кроме того, в отчетах о проверке отмечается оперативная готовность имущества в миссии.
The report does note that UNICEF has an online HR manual, a leadership programme and an ombudsman function. В докладе отмечается, что ЮНИСЕФ имеет онлайновое руководство по людским ресурсам, программу подготовки руководителей и сотрудника, выполняющего функции омбудсмена.
Numerous statements of this group note that there is no alternative to a peaceful solution of the issue. В многочисленных заявлениях этой группы отмечается, что мирному решению этой проблемы нет альтернативы.
NSF files note that tensions flared when propagandists pressed too hard to sideline religious observance, leading to “much doubt and discontent.” В документах NSF отмечается, что напряженность возросла после того, как пропагандисты начали оказывать чрезмерное давление, пытаясь оттеснить на второй план религиозные обряды праздника, что вызвало «серьезные сомнения и недовольство».
Further, they note that participants in the hearings expressed concern about the increase in the number of human rights violations by military servicemen. Кроме того, ими отмечается, что участники слушаний выразили озабоченность по поводу возросшего числа нарушений прав человека военнослужащими.
Recommendation (20) takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
In its operative part, the draft resolution takes note of efforts undertaken in this regard at the regional and subregional level, as well as by the United Nations. В постановляющей части этого проекта резолюции отмечаются усилия, прилагаемые в этом отношении на региональном и субрегиональном уровнях, а также Организацией Объединенных Наций.
Similarly, the decision handed down by the special court of justice on 22 March 1980 considers that failure to note periods of detention in reports nullifies their validity. Аналогичным образом в решении, принятом специальным судом правосудия 22 марта 1980 года, отмечается, что несоблюдение в протоколах сроков задержания делает их абсолютно недействительными.
Moreover, the reports note that Poroshenko’s actions might be illegal for two reasons: starting a new company while president and failing to report the company on disclosure statements. Кроме того, в сообщениях отмечается, что действия Порошенко могут быть противозаконными по двум причинам: из-за создания компании во время нахождения на посту президента и из-за сокрытия фирмы в отчетных документах.
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
The draft resolution takes particular note, for example, of the substantial progress that has been made and the continued efforts that are still needed in organizing the State Border Service. Особо в проекте резолюции отмечается, например, существенный прогресс, достигаемый в организации Государственной пограничной службы, а также дальнейшие усилия, которые еще нужно приложить в этом деле.
Internal audits continued to note instances of inadequate back-up procedures, lack of formal disaster-recovery plans, ineffectual use of passwords to protect against unauthorized access to information, obsolete hardware and absence of software licenses. В ходе внутренних ревизий вновь отмечались случаи несоблюдения процедур, касающихся резервных программ, отсутствия официальных планов аварийного восстановления данных, неэффективного использования паролей для предотвращения несанкционированного доступа к информации, использования устаревших аппаратных средств и отсутствия лицензий на пользование программным обеспечением.
Mr. Hagen (United States of America): We are particularly pleased that resolution 62/274 takes note of the role of voluntary initiatives, such as the Extractive Industries Transparency Initiative, in strengthening transparency and accountability in industries. Г-н Хейген (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы особо удовлетворены тем, что в резолюции 62/274 отмечается роль таких добровольных инициатив, как Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, в расширении транспарентности и укреплении отчетности в различных отраслях промышленности.
As in 2000, the inspection teams were well received and note was taken of the concern to respect the rules in force relating to procedures, conditions of detention and identification, as well as the rights of citizens. Как и в 2000 году, отмечался надлежащий прием, оказанный инспекционным группам, и стремление к соблюдению действующих норм, относящихся к процедурам и условиям содержания задержанных и установлению личности, а также прав граждан.
The Maastricht Guidelines also recognize this point, and note that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides additional non-discriminatory protection to women with respect to economic, social and cultural rights. Это же обстоятельство признается и в Маастрихтских руководящих принципах, в которых отмечается, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обеспечивает дополнительную недискриминационную защиту женщин в плане экономических, социальных и культурных прав56.
It updated and streamlined the similar resolution adopted at the fifty-fifth session of the General Assembly, took note of progress made in improving the effectiveness of the treaty body system and encouraged further efforts to that end. Проект представляет собой обновленный и дополненный вариант резолюции по данному вопросу, принятой на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в нем отмечается прогресс, достигнутый в повышении эффективности системы договорных органов, и предлагается прилагать дополнительные усилия в этом направлении.
On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application. Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу.
As noted in paragraph 134 of A/CN.9/526, the Working Group took note that subparagraph 12.1.2 would be discussed at a later date in conjunction with the other provisions in the draft instrument regarding electronic records. Как отмечается в пункте 134 документа A/CN.9/526, Рабочая группа приняла к сведению, что подпункт 12.1.2 будет обсужден на более позднем этапе совместно с другими положениями проекта документа, касающимися электронных записей.
ICRC report goes on to note that Gaza neighbourhoods destroyed by the military operation “will continue to look like the epicentre of a massive earthquake” unless “vast quantities” 7 of construction materials are allowed to enter both for rebuilding and to repair damage to the infrastructure. В докладе МККК также отмечается, что жилые районы Газы, разрушенные в результате военной операции, «будут по-прежнему выглядеть как эпицентр мощного землетрясения», пока не будет предоставлена возможность доставки «огромного количества» 7 строительных материалов для восстановительного ремонта и устранения ущерба, нанесенного инфраструктуре.
In addition, as indicated in note 35, supra, the prevailing view in the Working Group was that the internationality of the carriage should not be assessed in respect of any of the individual unimodal legs but in respect of the overall carriage, with the place of receipt and the place of delivery being in different States. Кроме того, как отмечается в сноске 35 выше, в Рабочей группе возобладало мнение о том, что международный характер перевозки должен определяться не с учетом отдельных этапов перевозки каким-либо одним видом транспорта, а применительно ко всей перевозке, когда место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!