Примеры употребления "отмечался" в русском

<>
В докладах об инспекциях за прошлый год отмечался значительный прогресс полевых отделений в деле налаживания рабочих связей с местными донорами. Inspection reports in the past year have noted considerable progress by field offices in strengthening working relations with local donor missions.
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием. Of course, the upswing was marked by super-abundant credit.
уроки для Америки", в которой отмечался вызванный производством рост Японии, который позволил ей стать второй по величине экономикой в мире. Lessons for America, a book that celebrated Japan's manufacturing-fueled rise to become the world's second-largest economy.
В сотрудничестве с ЮНФПА ЯОМСПС организовала в японском пресс-центре в Токио специальный симпозиум в ознаменование Всемирного дня народонаселения, который отмечался ежегодно 11 июля в течение периода 2000-2003 годов с целью содействия расширению осведомленности, понимания и информирования о вопросах народонаселения и репродуктивного здоровья/прав. JOICFP, in cooperation with UNFPA, organized a special symposium to commemorate World Population Day on 11 July every year during 2000-2003 at the Japan Press Center in Tokyo, in order to promote awareness, understanding and advocacy on population issues and reproductive health/rights.
Потенциально важный вклад временного перемещения физических лиц, предлагающих услуги (способ 4), к местам создания доходов и ресурсов в целях развития уже отмечался. The potentially important contribution of temporary movement of natural persons (mode 4) services to the generation of income and development resources has already been noted.
Цель Дня поминовения, который отмечался в венгерских школах, состояла в том, чтобы почтить память всех жертв нетерпимости, в том числе рома, которые пали жертвой Холокоста в Венгрии. The intention behind the Day of Remembrance, which was celebrated in Hungarian schools, was to honour all victims of intolerance, including Roma victims of the Holocaust in Hungary.
В докладе Мозамбика отмечался прогресс в деле составления географического словаря Мозамбика и содействие, оказанное Канадой в разработке базы данных и сборника всех географических названий Мозамбика. The report of Mozambique noted progress on the geographical dictionary of Mozambique and Canadian support for the development of a database and gazetteer of all Mozambique geographical names.
Кроме того, 15 октября 2008 года в свыше 70 странах отмечался Всемирный день мытья рук, призванный превратить мытье рук с мылом до еды и после пользования туалетом в спасающую жизнь привычку. Also on 15 October 2008, Global Handwashing Day was celebrated in over 70 countries with initiatives aimed at making handwashing with soap before eating and after using the toilet into a life-saving habit.
Как и в 2000 году, отмечался надлежащий прием, оказанный инспекционным группам, и стремление к соблюдению действующих норм, относящихся к процедурам и условиям содержания задержанных и установлению личности, а также прав граждан. As in 2000, the inspection teams were well received and note was taken of the concern to respect the rules in force relating to procedures, conditions of detention and identification, as well as the rights of citizens.
Тринадцать лет назад профессор Гарвардского университета Эзра Фогель опубликовал книгу «Япония как номер 1: уроки для Америки», в которой отмечался вызванный производством рост Японии, который позволил ей стать второй по величине экономикой в мире. Thirty years ago, Harvard professor Ezra Vogel published Japan as Number 1: Lessons for America, a book that celebrated Japan’s manufacturing-fueled rise to become the world’s second-largest economy.
И хотя в резолюции 57/138 B Ассамблеи от 11 декабря 2002 года и отмечался факт принятия закона о референдуме, эта информация не соответствует действительности — законопроект о референдуме на рассмотрение Законодательной ассамблеи никогда не выносился. And although the 11 December 2002 General Assembly resolution 57/138 B noted the adoption of a referendum law, that information did not match reality- the draft law on referendum was not sent to the Legislative Assembly for review.
В докладе Корейской Народно-Демократической Республики отмечался прогресс, достигнутый страной по ряду направлений, в том числе в деле стандартизации политико-административных названий, составлении словаря географических названий и электронного справочника географических названий, подготовки публикаций и транскрипции иностранных названий. The report of the Democratic People's Republic of Korea noted progress in the country in a number of areas, including standardization of politico-administrative names, a place names dictionary, a digital gazetteer, publications and transcription of foreign names.
с озабоченностью отмечая, что в 2001-2002 годах не были сохранены такие же темпы прогресса, которые были отмечены в предыдущие годы в деле выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, и что в некоторых отношениях отмечался даже регресс, Noting with concern that the progress achieved in previous years in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala peace agreements has not maintained the same momentum during the period 2001-2002 and in some aspects has even been reversed,
Хотя вместо конкретного одобрения рекомендаций слишком часто предпочитают по-прежнему ограничиваться общими заявлениями, в которых доклады лишь принимаются к сведению, в 2002 году отмечался некоторый прогресс, когда несколько директивных органов прямо заявили о своей поддержке отдельных рекомендаций, содержавшихся в докладах Группы. Although general statements, simply taking notes of the reports are still too often favoured over such specific endorsement, some progress was noted in 2002, with several legislative organs expressly voicing support for individual recommendations contained in the Unit's reports.
с озабоченностью отмечая, что в течение периода 2001-2002 годов не были сохранены такие же темпы прогресса, которые были отмечены в предыдущие годы в деле выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, и что в некоторых отношениях отмечался даже регресс, Noting with concern that the progress achieved in previous years in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala peace agreements has not maintained the same momentum during the period 2001-2002 and in some aspects has even been reversed,
В предыдущем докладе Управления служб внутреннего надзора, озаглавленном «Аудиторская проверка практики установления и регулирования ставок суточных участников миссий», отмечался ряд случаев, когда вопреки предположению УСВН ставки суточных участников миссий были выше, чем ставки суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для этих же районов. In a previous OIOS report, entitled “Audit of the establishment and management of mission subsistence allowance rates”, a number of cases were noted where, contrary to the assumption of OIOS, MSA rates were higher than the daily subsistence allowance (DSA) rates established by the International Civil Service Commission (ICSC) for the same areas.
Рост отмечался также и в других субрегионах, а именно в Северной Африке и на Ближнем Востоке (с 10 до 33 процентов), Латинской Америке и Карибском бассейне (с 63 до 78 процентов), Центральной и Западной Европе (с 23 до 50 процентов) и Восточной и Юго-Восточной Европе (с 10 до 27 процентов). Other subregions where increases were noted were North Africa and the Middle East (from 10 per cent to 33 per cent), Latin America and the Caribbean (from 63 per cent to 78 per cent), Central and Western Europe (from 23 per cent to 50 per cent) and Eastern and South-Eastern Europe (from 10 per cent to 27 per cent).
Отмечается, что Барак Обама проинформирован об инциденте. It is noted that Barack Obama has been informed of the incident.
Сегодня отмечается 241-я годовщина армии Соединенных Штатов. Today marks the 241st birthday of the United States Army.
"Левада-центр" также спросил россиян о том, какой праздник отмечается 4 ноября. "Levada-center" also asked Russians about which holiday is celebrated on November 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!