Примеры употребления "normal distribution law" в английском

<>
The standard deviation refers to how much of the data from the moving average's normal distribution pattern are included in the bands. Стандартное отклонение определяет то, насколько полно данные графика нормального распределения скользящего среднего учитываются в полосах Боллинджера.
As Taleb mentioned, even in case of a normal distribution, if the "true" standard deviation is higher than your estimate by a mere 5%, the probability of a 6-sigma event will be increased by 5 times over your estimate! Как упомянул Талеб, даже в случае нормального распределения, если “настоящее” стандартное отклонение выше всего на 5%, чем ваша оценка, вероятность события в 6 сигм увеличится в 5 раз от вашей оценки!
Assuming a normal distribution of this test score we can obtain the following table Предполагая нормальное распределение, мы можем получить такую таблицу:
As the 2008 financial crisis illustrated, the normal distribution of risk was useless for predictions. Как показал финансовый кризис 2008 года, модели с нормальным распределением рисков оказались бесполезны для прогнозов.
It is well known that markets can price the “risks” associated with a normal distribution of events that can be statistically estimated and measured. Общеизвестно, что рынки могут оценить риски, связанные с нормальным развитием событий.
So here we're looking at the normal distribution. Здесь мы видим нормальное распределение.
Also ISO 2859-1 assumes a homogeneous production lot onto which sampling/decisions will be executed; as far as MS is concerned, the basket of products is very heterogeneous and one cannot guarantee a normal distribution of product features. Кроме того, в стандарте ISO 2859-1 подразумевается наличие однородной партии продукции, по которой будет производиться выборка/приниматься решения; что же касается НР, то здесь корзина товаров является крайне неоднородной и нормальное распределение свойств продукции гарантировать невозможно.
This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy. Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
Due to the age of the original Xbox 360 console, we have discontinued support, repairs, and exchanges as well as the distribution of accessories for the original Xbox console except where required by law. Поскольку предыдущая версия консоли Xbox 360 выпущена очень давно, мы прекратили поддержку этого продукта, в том числе техническую поддержку пользователей, заводской ремонт и замену неисправных частей, а также продажу аксессуаров и игр для предыдущей версии консоли Xbox за исключением случаев, предусмотренных законодательством.
The vehicle being tested shall either be fitted with all the normal components and equipment included in its unladen service weight or be in such condition as to fulfil this requirement in so far as the distribution of the service weight of the vehicle as a whole is concerned. Испытываемое транспортное средство должно либо иметь все элементы и обычное оборудование, включенные в его порожний вес в снаряженном состоянии, либо находиться в состоянии, удовлетворяющем данному предписанию в части элементов и оборудования, относящихся к салону, и в части распределения веса всего транспортного средства в снаряженном состоянии.
Not only does social development need economic activity, but it also needs efforts to ensure a more equitable distribution of wealth and the benefits of economic growth among nations, including the establishment of a multilateral international trade system based on law and characterized by openness, equity, stability, transparency and non-discrimination. Социальное развитие требует приложения усилий в сфере не только экономической деятельности, но и обеспечения более справедливого распределения между странами богатств и благ, порождаемых экономическим ростом, в том числе создания такой многосторонней системы международной торговли, которая бы основывалась на нормах международного права и характеризовалась гласностью, справедливостью, стабильностью, транспарентностью и отсутствием дискриминации.
For clarification purposes only, this notice does not limit or inhibit the use of the software provided under these Terms for normal business uses that are personal to that business which do not include (i) redistribution of the software to third parties, or (ii) creation of material with the VIDEO STANDARDS compliant technologies for distribution to third parties. Это уведомление предоставляется только в целях разъяснения. Оно не ограничивает и не запрещает использование программного обеспечения, предоставляемого в соответствии с настоящими Условиями, для внутренних бизнес-целей предприятия, которые не включают (i) распространение программного обеспечения третьим лицам или (ii) создание материалов при помощи технологий, совместимых с ВИДЕОСТАНДАРТАМИ, для распространения третьим лицам.
“In such cases intervention on behalf of the corporation is not possible under the normal rule of international law, as claims cannot be brought by foreign States on behalf of a national against its own Government. «В таких случаях вмешательство от имени корпорации на основе регулярной нормы международного права невозможно, поскольку иностранные государства не могут предъявлять иски от имени какого-либо гражданина против своего собственного правительства.
Is it normal, in the eyes of international public law and the Security Council mission, to do nothing more than to urge the Ugandan and Rwandan troops in Kisangani to stop their fighting, while Security Council resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 notes that these uninvited foreign troops are occupying part of the Democratic Republic of the Congo, in violation of the fundamental principles of the United Nations? Нормально ли с точки зрения международного публичного права и миссии Совета Безопасности то, что угандийским и руандийским войскам в Кисангани было просто предложено прекратить боевые действия, тогда как в резолюции 1234 (1999) Совета Безопасности от 9 апреля 1999 года констатируется, что эти прибывшие без приглашения иностранные войска оккупируют часть территории Демократической Республики Конго в нарушение основных принципов Организации Объединенных Наций?
Millions of people in North Africa and the Middle East have started to demand a normal society with basic democratic rights and, above all, the rule of law. Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона.
The host country should take all measures necessary to prevent any interference with the diplomatic immunity and normal functioning of permanent missions in accordance with international law. Страна пребывания должна принимать все необходимые меры для недопущения любого вмешательства в дипломатический иммунитет и любых помех для нормального функционирования постоянных представительств в соответствии с международным правом.
Ms. Clift (Secretariat) said that, while noting that many of the transactions typically subject to avoidance powers were perfectly normal and acceptable when they occurred outside an insolvency context, the Guide recognized the value of including avoidance proceedings in an insolvency law in order to preserve the integrity of the estate and ensure a fair allocation of the debtor's assets for the benefit of all creditors. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что, хотя в Руководстве отмечается, что многие сделки, как правило, подпадающие под действие положений о расторжении, считаются вполне обычными и приемлемыми вне контекста несостоятельности, в нем признается целесообразность включения процедуры расторжения сделок в законодательство о несостоятельности для сохранения целостности имущественной массы и обеспечения справедливого распределения активов должника среди всех кредиторов.
A text which defines restitution as the normal consequence of an internationally wrongful act but fails to make it clear that the injured State in such cases may validly elect to prefer compensation does not reflect international law or practice. Документ, в котором реституция определяется в качестве нормального следствия международно-противоправного деяния, но в котором четко не указывается, что потерпевшее государство в таких случаях может на законных основаниях предпочесть компенсацию, не является отражением международного права или международно-правовой практики.
While the trade embargoes are in line with international law, “normal relations” should be the goal in the long term, Austrian Finance Minister Hans Joerg Schelling told reporters in St. Petersburg, Russia. Хотя сейчас торговые эмбарго соответствуют требованиям международного законодательства, «нормальные отношения» должны стать целью в долгосрочной перспективе, как заявил австрийский министр финансов Ханс Йорг Шеллинг (Hans Joerg Schelling) в интервью журналистам во время своего визита в Санкт-Петербург.
It was provided by the Security Council in resolution 186 (1964), in paragraph 5 of which, it recommended that the function of the Force “should be, in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions”. Он был определен Советом Безопасности в резолюции 186 (1964), в пункте 5 которой он рекомендовал, чтобы функции Сил «заключались в том, чтобы в интересах сохранения международного мира и безопасности … приложить все усилия для предотвращения возобновления столкновений и, при необходимости, содействовать поддержанию и восстановлению закона и порядка и возвращению к нормальным условиям».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!