Примеры употребления "much" в английском с переводом "немало"

<>
I have spent much time in that area. Я провел в этом районе немало времени.
It stressed investment – however much was required for double-digit growth. В ней делался акцент на инвестиции, однако для двузначного показателя роста их требовалось немало.
Those problems are real and the focus of much study and journalism. Это вполне реальные проблемы, и им посвящено немало исследований и журналистских статей.
Indeed, the Kremlin has produced much lofty talk of freedom and modernization in recent years. За последние годы было произнесено немало красивых слов о свободе и конкуренции.
And much of what is going on in Latin America right now happens to be good. А происходит в Латинской Америке прямо сейчас, оказывается, немало хорошего.
While much has been written on the debate over the issue, there are important considerations that are not being sufficiently addressed. Хотя об этом написано уже немало, существует ряд важных соображений, которые пока не получили должного внимания.
Even those who consider themselves well-read on the subject will also find much to admire and learn from his retelling. Но и те, кто считают себя хорошо знакомыми с данным предметом, найдут для себя немало увлекательного и познавательного в его пересказе.
But once firms accept the two-way glass, much good can come of it. For them and for the communities they reside in. Но если фирма мирится с двусторонней прозрачностью, это может принести немало пользы как ей, так и обществу, в котором она работает.
On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work. В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы.
The notion that we are pushing Pakistanis even further into the arms of China, and that they can cause us much grief, is not. Нужно понимать, что мы толкаем пакистанцев прямо в объятия Китая, и что Пакистан может создать нам немало проблем.
However, those interested in exploring questions related to how democratic transitions take root and institutionalize over time will find much of use and interest in this work. А вот те, кто заинтересован в изучении вопросов, связанных с постепенным ходом и институциональным закреплением демократических преобразований, найдут в этой работе немало полезного и интересного.
Although there has been much speculation about emerging threats to aircraft carriers, the Navy invests heavily in new offensive and defensive technologies aimed at countering such dangers. Существует немало спекуляций по поводу возникающих угроз для авианосцев, однако Военно-морские силы США вкладывают значительные средства в разработку новых наступательных и оборонительных технологий, направленных на противодействие подобным угрозам.
The mud and swamps did not defeat those armies, and Russian soldiers have struggled just as much in learning how to move and fight in such terrain. Не грязь и болота побеждали эти армии, и российские солдаты тоже потратили немало усилий, пытаясь понять, как передвигаться и вести бой на такой местности.
Vladimir Putin’s surprise announcement that he is withdrawing the majority of Russian troops stationed in Syria will lead to much speculation over his true motives for doing so. Неожиданное заявление Владимира Путина о выводе большей части российских войск из Сирии вызовет немало предположений и догадок о его истинных мотивах.
The purpose of my visit was to bring a warning about the homosexual political movement which has done much damage to my country and which has now taken root in Russia. «Целью моего визита было предупредить о гомосексуальном политическом движении, которое принесло немало вреда моей стране, а сейчас укореняется и в России.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he welcomed the extremely favourable developments that had taken place since the independence of Kyrgyzstan in 1991, but noted that much still remained to be done. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН приветствует весьма позитивные преобразования, осуществленные в Кыргызстане с момента обретения независимости в 1991 году, но вместе с тем отмечает, что еще предстоит немало сделать.
Even though much of Jenner’s story is about struggling with gender identity from childhood and not being able to reveal who she truly was until now, it’s also punctuated with humor. В основном история Дженнер — о том, как она с детства испытывала проблемы со своей половой принадлежностью и долго не могла рассказать, кто она есть на самом деле. Но там также немало юмора.
Several participants emphasized that there was much room for progress, noting that coordination was often lacking at the national level, reflecting conflicts of interest among, for instance, focal points located in different ministries. Некоторые участники особо подчеркивали, что существует немало возможностей для достижения прогресса, отмечая, что координация зачастую отсутствует на национальном уровне, что свидетельствует о конфликте интересов между, например, координационными центрами, входящими в состав различных министерств.
There is much speculation about the reasoning behind the government’s decisions in May to dismiss the pro-Hezbollah chief of airport security and investigate Hezbollah’s private telecommunications network, which sparked the confrontations. Решение правительства в мае освободить от выполнения обязанностей главу безопасности аэропорта, поддерживающего Хезболлу, а также провести обыски в частной телекоммуникационной сети, что спровоцировало конфронтацию, вызвало немало споров.
A complete overview of all relevant activities by BTWC States Parties in respective areas of assistance at a central point, as well as coordination of such efforts would already contribute much to the effectiveness of States Parties'efforts. Эффективности усилий государств-участников уже немало способствовал бы просто полный обзор- в некоем центральном узле- всех соответствующих мероприятий государств-участников КБТО по соответствующим сферам помощи, равно как и координация таких усилий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!