Примеры употребления "moving house" в английском

<>
Look, your wheel of fortune is right now moving towards house 5. Смотри, колесо фортуны у тебя как раз сейчас идет в пятый дом.
Which is why you and I are moving into Kappa House for a week. Именно поэтому ты и я переезжаем в дом Каппы на неделю.
The Advisory Committee welcomes the cost break-down with regard to the technical core activities (equipment, labour and consultants) of moving the UNICEF House back-up centre to a remote location. Административный комитет выражает удовлетворение проделанной работой по разбивке расходов на основные технические мероприятия (установка оборудования, трудовые затраты и оплата услуг консультантов) по переводу на периферию резервного центра Дома ЮНИСЕФ.
If Andrew's angry about you moving out of the house, then perhaps he should shove your head into a locker. Если он злится на то, что ты уходишь, пусть он засовывает твою голову.
Except for the "moving out of your house" part. Кроме части "переехать из своего дома".
I think this is a terrible idea, taking him out of school, moving him away from his house. Думаю, это ужасная идея - забрать его из школы, увезти из своего дома.
I saw this crackhead moving up the side of the house with a knife. Я видел, как этот человек заходил в дом с ножом.
I've agreed to let James film parts of his moving picture in Station House Four. Я согласился позволить Джеймсу снять часть его фильма в полицейском участке номер четыре.
She said I was a liar, how Dougie was away working up the coast and what a good man he was, and how they were moving back into their old house any day now. Она сказала, что я лгунья, как Дуги уехал работать на побережье и какой он хороший человек, и что со дня на день они возвращаются жить в их прежний дом.
In 2000, Tokelau had unequivocally informed the United Nations that its population was moving resolutely forward to build the so called “Modern House”, a modern self-governance system. В 2000 году Токелау недвусмысленно сообщил Организации Объединенных Наций, что его население решительно движется по пути создания современной системы самоуправления в рамках так называемого «Нового дома».
In the soon-to-be-released “We Bought a Zoo,” a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals – shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life. В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
Would you object to the White House moving the press room out of the West Wing and across the street? Вы бы выразили протест, если Белый Дом перевел комнату для прессы из Западного Крыла в здание напротив?
So I started thinking about the wedding and the ceremony, and about our buying a house and moving in together. Я начал думать о свадьбе и этой церемонии, о том, как мы купим дом и станем жить вместе.
And the altered door thought experiment says, you have a door at home, and when you're here, I'm changing it, I've got a guy back at your house right now, moving the door around, and they're going to take your doorknob and move it over two inches. В этом эксперименте у вас есть дверь - дома, и пока вы находитесь здесь, я её меняю, у меня есть человек, который находится сейчас у вас дома и передвигает вашу дверь, он передвинет вашу дверную ручку на пять сантиметров.
US house prices are moving higher. And the outlook for housing could be even better than people anticipate, further strengthening the economy and improving real rates. 8. Восстановление рынка домов в США может быть значительно сильнее, чем ожидается, укрепляя экономику и повышая реальные ставки.
After the court delivered its verdict, the regime halved the sentence and agreed to keep Aung San Suu Kyi under house arrest, rather than moving her to one of its worst jails. После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
House Speaker Paul Ryan and others favor moving to a border adjustment tax that would tax corporate cash flows regardless of where the goods sold by US companies are produced, while exempting exports. Спикер палаты представителей Пол Райан и некоторые другие республиканцы выступают за введение пограничной коррекции налога на прибыль. Эта схема позволит облагать налогом корпоративные денежные потоки, вне зависимости от того, где производятся товары, продаваемые американскими компаниями, при этом экспорт будет освобождён от налогов.
But averting such a crisis requires that the White House and Congress, Democrats and Republicans, agree on a plan for moving the US budget toward balance. Но предотвращение такого кризиса требует, чтобы Белый дом и Конгресс, демократы и республиканцы, согласовали план движения бюджета США в сторону баланса.
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. Мой собственный дом был бельмом на глазу, но маленьким бельмом, а потому его не заметили.
That movie was really moving. Тот фильм был очень трогательным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!