Примеры употребления "meeting" в английском с переводом "митинг"

<>
29 " European anti-racist meeting at Livorno 29 " Европейский митинг против расизма в Ливорно
You don't schedule an eight-hour meeting with Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
He explained that the author was holding a non-authorized meeting (“picket”), and asked him to leave. По его словам, автор проводит несанкционированный митинг (" пикет "), и предложил ему уйти.
He was detained in April 1999, together with other lawyers who were holding a political meeting at the bar association union. В апреле 1999 года он был задержан вместе с другими юристами, проводившими политический митинг в Ассоциации адвокатов.
By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
He was much younger in those days, and my father agreed to make false papers to enable him to come back and speak at a meeting. Он был намного моложе в то время, и отец согласился подделать для него документы, чтобы он смог вернуться и выступить на митинге.
Legislation provides that any person desirous of holding or calling together any public meeting or march must notify the Commissioner of Police at least 48 hours in advance. Законодательство предусматривает, что любое лицо, желающее провести любой публичный митинг или организовать любую публичную демонстрацию, должно уведомить комиссара полиции по меньшей мере за 48 часов до их проведения.
But instead, there's a long scheduled meeting, because meetings are scheduled the way software works, which is in increments of 15 minutes, or 30 minutes, or an hour. Но вместо этого есть долгий запланированный митинг, потому что так работает софт для планирования, у которого есть только интервалы в 15, 30 минут или час.
On September 22, when the group tried a second time to hold the meeting, police used rubber bullets and tear gas to disperse the gathering, reportedly wounding several people. 22 сентября, когда эта группа попыталась во второй раз провести митинг, полиция применила резиновые пули и слезоточивый газ для разгона собрания, ранив, согласно сообщениям, нескольких человек.
Notwithstanding, on 10 December 2000, in violation of the City administration's decision, Mr. Velichkin unlawfully organized a meeting (“picket”) on one of the Brest main streets (prospect Masherova). Однако 10 декабря 2000 года в нарушение решения городской администрации г-н Величкин незаконно организовал митинг (" пикет ") на одной из главных улиц Бреста (проспект Машерова).
Information received by the Special Representative indicates that defenders in some cases have lost their jobs or have been suspended from university, allegedly for having participated in a demonstration or meeting. Полученная Специальным представителем информация свидетельствует о том, что в некоторых случаях правозащитников увольняют с работы или отчисляют из высшего учебного заведения якобы за участие в демонстрации или митинге.
“Respected citizens, this event is against Moscow laws, please walk to the Metro in order not to be detained,” repeated policemen — who numbered in the hundreds — over a megaphone throughout the meeting. «Уважаемые граждане, это мероприятие нарушает законы Москвы. Пожалуйста, пройдите к метро, чтобы вас не задержали», - повторяли полицейские, которых на площади было несколько сотен, через мегафон на протяжении всего митинга.
Contrary to expectation, the popular organizations mounted no major counter-demonstration at the 27 January meeting and toned down their rhetoric in the run-up to the inauguration of President Aristide on 7 February 2001. Вопреки ожиданиям, народные организации не провели никаких крупных ответных демонстраций на митинге 27 января и смягчили тон своих заявлений в период до вступления президента Аристида в должность 7 февраля 2001 года.
He reiterates that his acts did not disclose the elements of the administrative infraction under article 167-1 CAO and invokes the definition of meeting (“picket”) pursuant to article 2 of the Law on Assemblies. Он вновь заявляет о том, что его действия не подпадают под признаки административного правонарушения в соответствии со статьей 167-1 КАП, и в этой связи ссылается на определение митинга " пикета ", которое содержится в статье 2 Закона о собраниях.
It's 10 hours of productivity taken from the rest of the organization to have this one one-hour meeting, which probably should have been handled by two or three people talking for a few minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
No one shall, without acceptable grounds, when arranging a public meeting or gathering, be afforded a different status on account of national or ethnic origin, sex, religion, conviction, opinion, state of health, disability or any other reason related to the person.” При организации публичного митинга или собрания без приемлемых оснований запрещается предоставлять кому-либо иной статус по причине национального или этнического происхождения, пола, религии, убеждений, мнений, состояния здоровья, инвалидности или по любой другой причине, имеющей отношение к данному лицу ".
In spite of the various calls from the international community for their release, the Special Rapporteur was deeply disturbed to learn of the inordinately severe sentences of the nine Shan leaders who had been arrested in February 2005, following their attendance at a political meeting in Shan State. Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества освободить политзаключенных, Специальный докладчик с глубокой обеспокоенностью узнал о необычайно суровых приговорах, вынесенных десяти шанским лидерам, которые были арестованы в феврале 2005 года после участия в политическом митинге в области Шан.
Furthermore on the receipt of an application, the authorities can alter the place, time and other conditions of the assembly, meeting, street procession or demonstration in view of public order requirements and requirements relating to the regular work of enterprises, institutions and organizations, and the rights and legal interests of citizens. Кроме того, при получении заявления власти могут изменить место, время и другие условия проведения собрания, митинга, уличной процессии или демонстрации с учетом требований поддержания общественного порядка и требований, связанных с обеспечением бесперебойной работы предприятий, учреждений и организаций, а также прав и законных интересов граждан.
Article 183 of the Criminal Code punishes anyone who in a public meeting or in communicating with other people ascribes to an individual, present or absent, a fact which injures his/her honour; article 185 envisages a more severe punishment if such offence is committed by using “social communications”, even abroad. Статьей 183 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое во время публичного митинга или в ходе общения с другими лицами приписывает частному лицу, независимо от того, присутствует оно при этом или нет, какой-либо факт, который оскорбляет его честь; статьей 185 предусмотрено более строгое наказание в том случае, если такое преступление совершено с использованием " средств общественной информации ", даже зарубежных.
The highlight of the action was the afternoon meeting near McDonald's by Times Square, where several local democratic politicians spoke out. One of them, Jumaane Williams, said: "McDonald's claims it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!" Кульминацией акции явился в середине дня митинг у "Макдоналдса" рядом с Таймс-сквер, на котором выступили несколько местных политиков-демократов, в частности, член горсовета Джумейн Уильямс, заявивший: "Макдоналдс" говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!