Примеры употребления "managed" в английском с переводом "ухитряться"

<>
They managed to wrest control of everything in the townhouse. Он ухитрился добиться контроля за всем в их городском доме.
Lawson, however, "managed to put a slightly better tint on things." Лоусон, тем не менее, "ухитрился придать всему несколько более положительную окраску".
He knew in precise, technical detail how Bogachev had managed to loot and terrorize the world’s financial systems with impunity for years. Он точно, в технических подробностях знал, как Богачев ухитрялся на протяжении многих лет безнаказанно грабить и держать в страхе мировые финансовые системы.
That name should tell you that the Kenyan education system borrows almost everything from Britain, circa 1950, but has managed to make it even worse. Это название должно подсказать вам, что кенийская система образования почти все переняла у британской системы периода 50-х годов, но ухитрилась сделать ее еще хуже.
Under the screen name Master Splyntr — a handle inspired by Teenage Mutant Ninja Turtles — Mularski managed to become a DarkMarket administrator, putting himself at the center of a burgeoning online criminal community. Действуя под ником Мастер Сплинтер (навеянным сериалом для подростков «Черепашки-ниндзя»), Мулярски ухитрился стать администратором форума DarkMarket и оказаться в центре растущего в сети преступного сообщества.
For too long Saakashvili’s friends on Capitol Hill have – with great success – managed to obscure their champion’s true record, which is one of abject criminality reflecting the predilections of a rather debased personality. Друзья Саакашвили на Капитолийском холме слишком долго ухитрялись успешно скрывать истинное лицо своего любимца, позорные преступления, которого отражают низость его натуры.
But even by those standards, NBC’s Megyn Kelly managed to set something of a new low with her visit to the St. Petersburg International Economic Forum, where she hosted the plenary session, and her interview with Russian president Vladimir Putin. Однако даже при таких низких стандартах журналистка NBC Мегин Келли (Megyn Kelly) ухитрилась установить новый рекордно низкий уровень в ходе своего визита на Петербургский международный экономический форум, где она провела пленарное заседание и взяла интервью у российского президента Владимира Путина.
(There was an element of hypocrisy and blindness here, too; Russia was simply acting the same way the United States has long acted when dealing with the Western Hemisphere, but somehow U.S. officials managed to ignore the clear warnings that Moscow had given.) Помимо слепоты, тут еще был элемент лицемерия: Россия повела себя точно так же, как США долгое время вели себя в Западном полушарии. При этом американские дипломаты ухитрились проигнорировать отчетливые предостережения со стороны Москвы.
So now, at the opposite, we know a lot of people who, in very difficult circumstances, manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence. С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!