Примеры употребления "leads" в английском с переводом "проводить"

<>
In developing countries especially that leads officials to spare no expense. Все это заставляет лидеров государств — и особенно развивающихся государств — не жалеть никаких средств на проведение подобных мероприятий.
Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine. Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина.
Amount Spent and Leads (Facebook pixel) gives you the right cost-per-lead baseline. Сравнение можно провести на основе соотношения данных о потраченной сумме и лидах (пиксель Facebook).
“All this time spent in the waiting room leads to much frustration,” Khidasheli said. «Все это время, проведенное в зале ожидания, вызывает большое разочарование, — сказала Хидашели.
But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble. Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам.
He leads most polls in New Hampshire, which neighbors his home state of Vermont, but also some in Iowa. Он лидирует в большинстве проведенных опросов в Нью-Гемпшире, что соседствует с его родным штатом Вермонт, а также нескольких областях в штате Айова.
Another neighbor, rocket designer Serhiy Herman, leads visitors into his cellar to show pipes delivering hot water into the building. Еще один сосед, конструктор ракет Сергей Герман, проводит посетителей в свой подвал и показывает трубы для подачи горячей воды в это здание.
The suffering that so many people are enduring leads to pressure for reform, and Obama has shrewdly transformed these pressures into a political force. Страдания, которые переживают так много людей, призывают к проведению реформ, и Обама проницательно перевел это давление в политическую силу.
Secondary education lasts for 5 years, and leads to the Secondary Education Certificate Examinations of the University of Malta and the General Certifiacte of Education at Ordinary Level. Продолжительность среднего образования составляет 5 лет, по завершении которых Мальтийский университет проводит экзамены на сертификат о среднем образовании и выдает общее свидетельство о завершении образования общего уровня.
The Peace Foundation runs training workshops for teachers and teacher trainees and leads classes in schools as part of its Schools'Outreach Programme, utilizing a full range of pedagogical methods. Фонд по изучению проблем мира проводит учебные семинары для учителей и студентов педагогических вузов и организует в школах уроки в рамках программы охвата учащихся школ, используя широкий круг педагогических методов.
The present combination of management (ordering, quality and cost control) and execution of work creates a conflict of interests, which leads to inefficient management, and costly and poor-quality work. Нынешнее сочетание управления (размещение заказов, контроль за качеством и расходами) и порядка проведения работ создает конфликт интересов, что обусловливает неэффективное руководство, а также дороговизну и низкое качество проводимых работ.
UNHCR has been a key member of the Global Disaster Information Network (GDIN) since its launch in 1998 and together with UNICEF leads workshops on standards for GIS and satellite images. УВКБ являлось ключевым участником Гло-бальной сети информации о стихийных бедствиях (ГДИН) c момента ее создания в 1998 году и совместно с ЮНИСЕФ проводит практикумы по стандартам для ГИС и спутниковых изображений.
Additionally, the small size of the country’s Financial Intelligence Unit, responsible for overseeing the countries anti-money-laundering efforts, leads to difficult questions over its ability to implement the necessary safeguards. Вместе с тем, ограниченные возможности национального органа финансовой разведки, в функции которого входит контроль проводимых в стране мероприятий по борьбе с отмыванием денежных средств, вызывают сомнения в его способности предпринимать необходимые шаги по защите финансовой сферы.
And we must not fool ourselves — welcome as this session is — into thinking that the holding of a special session of the General Assembly leads to any automatic improvement in prevention or treatment. И мы не должны обманывать себя — как бы желанна не была эта сессия,- думая, что проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи автоматически улучшит положение в области профилактики или лечения.
As President Juan Manuel Santos leads Colombia through the most promising peace talks in five decades of brutal conflict with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), he will have to consider this question carefully. Поскольку Хуан Мануэль Сантос должен провести Колумбию через наиболее перспективные мирные переговоры за последние пять десятилетий жестоких конфликтов с Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC), он должен будет тщательно рассмотреть этот вопрос.
Putin, seeking a return to the presidency in March 4 elections, leads polls with about 55 percent voter support, according to a survey of 1,600 voters by the All-Russian Center for the Study of Public Opinion. Путин, стремящийся вернуться на президентский пост в результате выборов 4 марта, опережает всех остальных по опросам, набирая около 55% голосов своих сторонников. Таковы результаты опроса 1600 избирателей, который провел Всероссийский центр изучения общественного мнения.
The Commission has identified a considerable number of new leads for investigation relating to the crime scene, its vicinity and the immediate perpetration of the crime, and has begun investigative and analytical work on each one of them. У Комиссии появилось значительное число новых следственных версий, связанных с местом преступления, прилегающей к нему территорией и непосредственным совершением преступления, и она начала проводить следственные действия и аналитическую работу по каждой из них.
I have heard nothing this afternoon that leads me to change the statement I made earlier, but I just want to respond to the parallels that, not for the first time, our respected colleague Ambassador Churkin has sought to draw between Russian actions in Georgia and the NATO intervention in Kosovo in 1999. Сегодня днем я не услышал ничего такого, что заставило бы меня изменить заявление, сделанное мною ранее, однако я хотел бы ответить в связи с теми параллелями, которые наш уважаемый коллега посол Чуркин уже не в первый раз пытается провести между российскими действиями в Грузии и вмешательством НАТО в Косово в 1999 году.
I could talk to these people about companies other than their own. I believed that ideas and leads furnished by such unusually well-informed contacts would provide a magnificent supply of prospects for investigation that would contain an abnormally large per cent of companies that might prove to have the outstanding characteristics I am constantly seeking. Я искренне заблуждался, полагая, что «наводки», полученные из столь информированных источников, открывают массу перспективных для проведения дальнейших изысканий «месторождений», которые могут обнаружить высокую концентрацию незаурядных компаний, поиском которых я занимаюсь.
That situation leads me to the conclusion that a solution to the problem requires a comprehensive approach that is not based on air raids and force to achieve stability; instead, it requires, first and foremost, comprehensive national reconciliation among the entire Afghan people, as called for time and again by President Hâmid Karzai, and by the loya jirga before him. Такая ситуация убеждает меня в том, что решение данной проблемы требует всеобъемлющего подхода, предусматривающего отказ от проведения воздушных рейдов и применения силы в целях достижения стабильности, и прежде всего всеобъемлющего национального примирения между всеми жителями Афганистана, к чему неоднократно призывал президент Хамид Карзай, а до него Лойя джирга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!