Примеры употребления "law-making body" в английском

<>
They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior. Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем.
The Law on regulations stipulates that citizens and organizations may be enlisted as independent experts in carrying out legal, financial-economic, environmental and other scientific specialized appraisals of draft enactments, as decided by the law-making body. Согласно Закона КР «О нормативных и правовых актах» определено, что граждане и организации могут быть привлечены в качестве независимых экспертов при проведении правовой, финансово-экономической, экологической и иной научной специализированной экспертизы проектов нормативных правовых актов по решению правотворческого органа.
The Laws and Regulations Act stipulates that citizens and organizations may be enlisted as independent experts in the conduct of legal, financial and economic, environmental and other scientific specialized appraisals of draft laws and regulations at the decision of the law-making body. Согласно Закону КР " О нормативных и правовых актах ", граждане и организации могут быть привлечены в качестве независимых экспертов при проведении правовой, финансово-экономической, экологической и иной научной специализированной экспертизы проектов нормативных правовых актов по решению правотворческого органа.
Appointed party secretary of Chongqing in 2007, Bo was widely seen as a rising star and a contender for a seat on the Politburo Standing Committee, China’s top-decision making body. Бо, которого в 2007 году назначили партийным секретарем провинции Чунцин, многими воспринимался тогда как восходящая звезда и как вероятный претендент на место в постоянном комитете Политбюро, верховном руководящем органе Китая.
It passed a law making it easy for politicians to ignore conflicts of interest, authored tendentious legislation on media ownership (Berlusconi controls much of Italy's media), and effectively got the Prime Minister off the hook on a series of criminal indictments. когда приняло закон, смягчивший ограничения, касающиеся конфликта интересов, а также новый закон о владении средствами массовой информации (известно, что Берлускони контролирует большую часть итальянских СМИ), и, наконец, когда практически освободило премьер-министра от ответственности по целому ряду обвинений в уголовных преступлениях.
Indeed, most species have been subject to an accidental “locking down” during development – making body plans become stereotyped and inflexible with evolutionary time. Действительно, большинство видов было подвержено случайной «блокировке» в ходе развития, обусловившей более стереотипную и менее гибкую при эволюции структуру организма.
His government has done so at least three times. It passed a law making it easy for politicians to ignore conflicts of interest, authored tendentious legislation on media ownership (Berlusconi controls much of Italy's media), and effectively got the Prime Minister off the hook on a series of criminal indictments. Правительство Берлускони сделало это, по крайней мере, три раза: когда приняло закон, смягчивший ограничения, касающиеся конфликта интересов, а также новый закон о владении средствами массовой информации (известно, что Берлускони контролирует большую часть итальянских СМИ), и, наконец, когда практически освободило премьер-министра от ответственности по целому ряду обвинений в уголовных преступлениях.
Municipal partnerships may take all actions necessary to implement and exercise their functional cooperation through, inter alia, the establishment of a decision making body comprised of representatives appointed by the assemblies of the participating municipalities, the hiring and dismissal of administrative and advisory personnel, and decisions on funding and other operational needs of the partnership; Партнерские союзы между муниципальными органами власти могут принимать все меры, необходимые для обеспечения их функционального сотрудничества, в частности путем создания органа для принятия решений, состоящего из представителей, назначаемых ассамблеями участвующих муниципальных органов власти, приема на работу и увольнения администраторов и консультантов и принятия решений о финансировании и других оперативных потребностях союза.
According to JCSR, the law making process in Sri Lanka involves little consultation and transparency in the drafting and enactment of laws and regulations and with no space for open debate on alternative views. Согласно СДГО процесс правотворчества в Шри-Ланке протекает без должной консультации и транспарентности в вопросах подготовки и принятия законов и нормативных актов и в отсутствие какой-либо возможности для проведения открытого обсуждения альтернативных позиций.
Moreover, one of the women Members is also a member of the Politburo, the Party highest decision making body. Более того, одна из женщин- членов Центрального Комитета является также членом Политбюро, высшего руководящего органа партии.
The bill for the amendment of the Ratification Law making the subjection to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment as described in article 16 of the Convention a criminal offence, and providing for the presumption of ill-treatment if it is ascertained by medical examination that the person detained bears external injuries which were not present at the time of arrest; принятие законопроекта о внесении поправки в Закон о ратификации, в соответствии с которой применение жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, описанное в статье 16 Конвенции, квалифицируется как уголовное преступление и предусматривается презумпция жестокого обращения, если медицинское освидетельствование покажет наличие у задержанного лица внешних повреждений, которые отсутствовали в момент его ареста;
As the only Province that has adopted CEDAW as its platform for action for women, it has consciously targeted Article 7 as the first step to advancing women in the highest decision making body in the Province. Будучи единственной провинцией, которая одобрила КЛДЖ в качестве своей платформы для дальнейших действий в интересах женщин, она сознательно делает акцент на статье 7 как первой ступени на пути продвижения женщин в высший орган власти провинции.
The Committee also underlined that in order to make article 20 fully effective “there ought to be a law making it clear that propaganda and advocacy as described therein are contrary to public policy and providing for an appropriate sanction in case of violation”. Комитет также подчеркнул, что для того, чтобы сделать статью 20 полностью эффективной, " должен существовать закон, в котором недвусмысленно указывалось бы, что подобная пропаганда и выступления противоречат государственной политике, и в котором предусматривались бы необходимые санкции в случае нарушения ".
The village fono or council is the decision making body at the village level. Деревенский фоно, или совет, является органом, ответственным за принятие решений на уровне деревни.
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles. В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
It is the ultimate decision making body. Это- высший орган принятия решений.
Where such conduct amounts to specific offences, under the Indian Penal Code or under any other law, the employer shall initiate appropriate action in accordance with law making a complaint with appropriate authority. В случаях, когда такое поведение равносильно конкретным правонарушениям, предусмотренным Уголовным кодексом или любым другим законом Индии, работодатель должен возбудить соответствующую процедуру в соответствии с законом и обратиться с жалобой в соответствующий орган.
In addition to failing to meet the requirements of article 13, the author argues that the Government's competence as the first and last decision making body in his case, including where issues of torture are in play, breaches article 2 of the Covenant, as interpreted in general comments 20 and 31, which requires an effective remedy. Автор утверждает, что, помимо несоответствия требованиям статьи 13, компетенция правительства Швеции в качестве первой и последней инстанции для принятия решения по данному делу, в том числе когда речь идет о пытках, является нарушением статьи 2 Пакта, как это толкуется в Замечаниях общего порядка 20 и 31, требующих предоставления эффективного средства правовой защиты.
As to the training mentioned in question 14, programmes such as that for the police organized by the Ministry of the Interior had had a considerable impact, in conjunction with the provisions of a 2004 law making ill-treatment of a member of the public a very serious offence under the police code of conduct. Что касается учебной подготовки, упомянутой в вопросе 14, то такие программы, как та, что была организована министерством внутренних дел для сотрудников полиции, оказали значительное воздействие наряду с положениями закона 2004 года, согласно которым любые виды жестокого обращения с гражданами стали считаться очень серьезным правонарушением в соответствии с кодексом поведения полиции.
It also enquired whether the Government will adopt a law making domestic violence a criminal offense and establishing judicial procedures to protect women victims of domestic violence and what kind of support are available for them. Она также задала вопрос о том, намерено ли правительство принять закон, который квалифицирует насилие в семье в качестве уголовного преступления и вводит процедуры судебной защиты женщин, пострадавших от насилия в семье, и какая оказывается женщинам поддержка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!