Примеры употребления "late" в английском

<>
Mexico is making headlines of late. В последнее время Мексика все чаще попадает в заголовки газет.
(This first appeared in late 2015.) (Впервые они появились в конце 2015 года.)
He came home very late. Он вернулся домой очень поздно.
Tragedy transforms twin of late Polish president Трагедия преобразила брата покойного президента Польши
Feel like a late dinner? Не против позднего ужина?
The little scumbag is sleeping late. Этот маленький подонок спит допоздна.
Watson and Pepe have played very late, now they can't get in? Уотсон и Пепе до глубокой ночи заигрались и не могут сейчас войти, да?
And that voice, without losing a beat, says, "Because of late entry, we're delayed 30 seconds." И этот же голос, не изменившись ничуть, говорит "Из-за опаздывающих пассажиров мы следуем с задержкой в 30 секунд".
Drafted by the poetic hand of my late friend, Mahmoud Darwish, the text is nothing short of visionary. Её текст, начертанный рукой поэта - моего почившего друга Махмуда Дарвиша - можно смело назвать пророческим.
These late movers were also likely to have been sophisticated electronic or institutional traders; some were probably using arbitrage-based strategies that relied on the futures market for a calculation of the fair price. Такими опоздавшими, вероятнее всего, тоже были сложные электронные или институциональные трейдеры; некоторые из них, возможно, использовали арбитражные стратегии, которые полагаются на рынок фьючерсов для расчета справедливой цены.
My late husband, Sandor, was also medium. Мой последний муж, Сандор, тоже был медиумом.
This was in the late '80s. Это было в конце восьмидесятых.
You're a late bloomer. Поздно ты расцвела.
My late husband was a ship's purser. Мой покойный муж был корабельным казначеем.
America’s Late Imperial Dilemma Поздняя Империалистическая Дилемма Америки
He stayed up late last night. Он задержался допоздна, вчера вечером.
Under the slogan of national pride, late strongman Slobodan Milosevic stirred up losing wars in Croatia, Bosnia and finally Kosovo, redrawing the map of Europe and leaving much of the region mired in ethnic distrust. Выступая под лозунгами национального достоинства и гордости, Слободан Милошевич развязал провальные войны в Хорватии, Боснии, и наконец в Косове, перекроив карту Европы и оставив в наследство значительной части этого региона глубокое этническое недоверие.
I want to stop running like a man late for an appointment afraid to look back, or to look forward. Я хочу перестать бегать туда-сюда, как человек, постоянно всюду опаздывающий бояться смотреть вперед или оглядываться назад.
The President: Before proceeding to the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late head of State of the Independent State of Samoa, His Highness Malietoa Tanumafili II, who passed away on Friday, 11 May 2007. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем приступить к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я должна исполнить печальный долг и почтить память почившего главы Независимого Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II, который скончался в пятницу, 11 мая 2007 года.
So what we see - what we see in this phenomenon is something that the crazed, late traffic engineer Hans Monderman discovered in the Netherlands, and here in South Kensington, that sometimes if you remove some of the external rules and signs and everything else, you can actually end up with a safer environment in which people can function, and one in which they are more human with each other. Так что же мы видим, мы видим в этом явлении то же самое, что взбешённый, опоздавший планировщик дорожного движения Ганс Мондерман обнаружил в Нидерландах и здесь в Южном Кенсингтоне: что иногда, если убрать некоторые правила, и знаки, и всё такое, можно получить можно получить более безопасную среду, в которой люди человечнее друг к другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!