Примеры употребления "issue dates" в английском

<>
These details include product attributes, bar codes, issue dates, and pictures. Эти сведения включают атрибуты продуктов, штрих-коды, даты выпуска и изображения.
Such a list should contain the title, issue date, current status and schedule for revision of the documents. В этом перечне следует указывать название, дату выпуска, нынешнее состояние и график пересмотра документов.
You can set up a date interval code, and then set up an invoice issue date calculation rule by assigning the date interval code to a country/region type. Можно настроить код интервала дат, а затем настроить правило расчета даты выпуска накладной, назначив код интервала дат типу страны/региона.
The names, numbers, and issue dates of invoices, bills of lading, and receipts that accompany the items during transfer Имена, количество и даты выдачи накладных, транспортных накладных и приходов, которые сопровождают номенклатуры во время перемещения
But the Committee pointed out that it could not lose sight of the fact that the case at issue dates from 1987 and that, given a statute of limitations of 10 years, the question arose of whether, failing interruption or suspension of the statute of limitations- a matter on which the State party had provided no information- action before the Tunisian courts would be disallowed. Вместе с тем Комитет указал, что он не может не учитывать, что факты, рассматриваемые в связи с данным делом, имели место в 1987 году и что если продолжительность срока исковой давности составляет 10 лет, то в данном случае возникает вопрос о его истечении в национальных судах, если только срок не прерывался и не приостанавливался, о чем государство-участник не представило никакой информации.
But the Committee pointed out that it could not lose sight of the fact that the case at issue dates from 1991 and that, given a statute of limitations of 10 years, the question arose of whether, failing interruption or suspension of the statute of limitations- a matter on which the State party had provided no information- action before the Tunisian courts would be disallowed. Вместе с тем Комитет указал, что в данном случае он не может не учитывать, что факты, рассматриваемые в связи с данным делом, имели место в 1991 году и что, если продолжительность срока исковой давности составляет 10 лет, в данном случае встал вопрос об его истечении в национальных судах, если только срок исковой давности не прерывался и не приостанавливался, о чем государство-участник не представило никакой информации.
But the Committee pointed out that it could not lose sight of the fact that the case at issue dates from 1987 and that, given a statute of limitations of 10 years, the question arose in the present case of whether, failing interruption or suspension of the statute of limitations- a matter on which the State party had provided no information- action before the Tunisian courts would be disallowed. Вместе с тем Комитет указал, что он не может не учитывать, что факты, рассматриваемые в связи с данным делом, имели место в 1987 году и что если продолжительность срока исковой давности составляет 10 лет, то в данном случае возникает вопрос о его истечении в национальных судах, если только срок не прерывался и не приостанавливался, о чем государство-участник не представило никакой информации.
The Mexican delegation is flexible on the issue of dates. Делегация Мексики занимает гибкую позицию в вопросе о датах.
In paragraph 36 of its resolution 63/111, the General Assembly urged all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority, and called upon the Authority to continue to pursue all options, including making concrete recommendations on the issue of dates, in order to improve attendance in Kingston and to ensure global participation. В пункте 36 своей резолюции 63/111 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства — участники Конвенции присутствовать на сессиях Органа и обратилась к Органу с призывом продолжать проработку всех вариантов (включая вынесение конкретных рекомендаций по вопросу о сроках), позволяющих повысить посещаемость заседаний в Кингстоне и обеспечить всемирное участие.
In this regard, we recall paragraph 32 of General Assembly resolution 61/222, which urges all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority and calls on the Authority to continue to pursue all options, including the issue of dates, in order to improve attendance at Kingston and to ensure global participation. Здесь мы хотели бы напомнить пункт 32 резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи, где содержится настоятельный призыв ко всем государствам — участникам Конвенции присутствовать на сессиях Органа, а также призыв к Органу продолжать проработку всех вариантов, включая вопрос о сроках, позволяющих повысить посещаемость заседаний в Кингстоне и обеспечить всемирное участие.
Urges all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority, and calls upon the Authority to continue to pursue all options, including the issue of dates, in order to improve attendance in Kingston and to ensure global participation; настоятельно призывает все государствам — участники Конвенции присутствовать на сессиях Органа и обращается к Органу с призывом продолжать проработку всех вариантов (включая вопрос о сроках), позволяющих повысить посещаемость заседаний в Кингстоне и обеспечить всемирное участие;
You can view all of the product receipts that are not invoiced and their invoice issue due dates in the Product receipts not invoiced form. Можно просмотреть все поступления продуктов, по которым не были выставлены накладные, и их даты оплаты для выпуска накладных в форме Product receipts not invoiced.
To set up Microsoft Dynamics AX to calculate invoice issue due dates for Intra-EU shipments on the 15th day of the next month after the supply is delivered, create a date interval code and a calculation rule with the following settings: Чтобы настроить Microsoft Dynamics AX для расчета дат оплаты для выпуска накладных для отгрузок в пределах ЕС на пятнадцатый день следующего месяца после поставки, создайте код интервала дат и правило расчета со следующими настройками.
You can view all of the packing slips that are not invoiced and their invoice issue due dates in the Packing slips not invoiced form. Можно просмотреть все отборочные накладные, по которым не были выставлены накладные, и их даты оплаты для выпуска накладных в форме Packing slips not invoiced.
In the Date interval code field, select the date interval code that is used to calculate the invoice issue due dates for the selected country/region type. В поле Код интервала дат выберите код интервала дат, используемый для расчета дат оплаты для выпуска накладных для выбранного типа страны/региона.
Set up parameters to calculate invoice issue due dates [AX 2012] Настройка параметров для расчета дат оплаты для выпуска накладных [AX 2012]
“The Meeting of States Parties addressed the issue of the dates and duration of the Fifth Annual Conference of States Parties to Amended Protocol II and decided that it should be held on 26 November 2003 in Geneva.” " Совещание государств-участников рассмотрело вопрос о сроках и продолжительности пятой ежегодной Конференции государств- участников пересмотренного Протокола II и решило, что она будет проведена 26 ноября 2003 года в Женеве ".
The CHAIRPERSON said that there was no jurisprudence on the issue of meeting dates and decisions would be made on a case-by-case basis. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что практики в отношении изменения даты заседаний не существует и решение следует принимать в каждом конкретном случае.
The UNHCR involvement with the issue of statelessness dates back to the 1951 Convention drafting process, when it was recognized that problems associated with statelessness often produce refugees. Начало участия УВКБ в решении вопроса безгражданства восходит ко времени разработки Конвенции 1951 года, когда было признано, что беженцев зачастую порождают проблемы, связанные с безгражданством.
UNHCR's involvement with the issue of statelessness dates back to the 1951 Convention drafting process, when it was recognized that problems associated with statelessness often produce refugees. Начало участия УВКБ в решении вопроса безгражданства восходит ко времени разработки Конвенции 1951 года, когда было признано, что беженцев зачастую порождают проблемы, связанные с безгражданством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!