Примеры употребления "involved" в английском с переводом "втягивать"

<>
I'm sure Amy wouldn't have been involved, Kier. Я уверена, что Эми в это не втянута, Кир.
Klaus would go ballistic if we get Cami involved in this. Клаус взбесится, если мы втянем в это Ками.
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. Насколько мне известно, он не был втянут в эту аферу.
What if he jumps to the conclusion that all of us are involved? А что, если он теперь придет к выводу, что мы в это втянуты?
most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime. большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима.
I'm telling you, there were things she was involved with, things she let herself get pulled into, things she thought you'd hate her for. Я говорю, что в её жизни было что-то, частью чего она была, в чего она позволила себя втянуть, за что ты, по её мнению, возненавидела бы её.
The "original sin" of the Romanian Revolution always looms: most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime. На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции: большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима.
There was no way to get involved, he said, without starting the U.S. military down a slippery slope that would lead to another quagmire, like Iraq or Afghanistan. Он заявлял, что США не могут вмешаться в сирийский конфликт, не втянув свои вооруженные силы в очередную трясину, подобную Ираку и Афганистану.
It was more convenient than crying foul while Ukraine was involved in a hybrid war with Russia and struggling to implement a bailout program devised by the International Monetary Fund. Это было удобнее, чем поднимать шум, когда Украина была втянута в гибридную войну с Россией и изо всех сил добивалась осуществления программы антикризисных мер, разработанной Международным валютным фондом.
There is no easy answer to the threat of North Korean nuclear proliferation: It might be better for the South to have its own nuclear deterrent than for the U.S. to stay involved. Легкого ответа на угрозу ядерного распространения со стороны Северной Кореи не существует. Возможно, Сеулу следует самому стать обладателем сил ядерного сдерживания, вместо того, чтобы втягивать в это дело США.
Perhaps the most tragic aspect of this story is the exploitation of low-income families involved in the so-called sub-prime mortgage crisis, whereby variable-rate mortgages were offered to customers with a low credit rating. Наверное, наиболее трагическая сторона этой истории заключается в эксплуатации семей с низким уровнем доходов, втянутых в так называемый субстандартный ипотечный кризис, когда ипотечные кредиты с плавающей ставкой предлагались клиентам с низкой оценкой кредитоспособности.
Now, to find examples of a politician speaking the unvarnished truth while in some way involved in war we would have to dig very, very deep in the collective memory of all nations, and do this probably in vain. Ну, чтобы найти пример политика, говорящего неприукрашенную правду, будучи каким-то образом втянутым в войну, нам придется покопаться очень-очень глубоко в коллективной памяти всех наций, и даже в этом случае наши усилия, скорее всего, окажутся напрасными.
It could be an attempt at guessing Putin's secret wishes and earning a reward; it could just as easily be a move to overcome Putin's caution and involve official Moscow the way it became involved in eastern Ukraine. Это может быть попыткой угадать тайные желания и устремления Путина, чтобы заслужить некую награду. Примерно с той же долей вероятности это может быть попыткой обойти осторожность Путина и втянуть официальную Москву в эту историю так же, как ее втянули в конфликт на востоке Украины.
Unless ETF investors show their support, further gains for gold prices could be hard to come by – except of course if the market sentiment is dealt another blow e.g. the US gets itself involved once again in the Iraq crisis. Пока инвесторы ETF не окажут поддержку, вероятно, будет сложно достичь дальнейшего роста цен на золото, безусловно, за исключением того, если настроение рынка не подвергнется очередному удару, а именно если США опять не втянут себя в кризис Ирака.
The other ethnic communities such as the Bira, Alur, Nyali, Lugbara, Kakwa, Ndo Okebo and Lese, who were not directly involved in the conflict, were forced to take sides and/or were attacked by both parties, who accused them of sheltering the enemy. Другие этнические общины, такие, как бира, алур, ньяли, лугбара, каква, ндо-окебо и лесе, которые не были напрямую втянуты в конфликт, были вынуждены примкнуть к одной из сторон и/или были атакованы обеими сторонами, которые обвиняли их в укрывательстве врага.
Persons below the age of 18 are indirectly and directly affected by acts of violence perpetrated by all parties in conflict; they are also vulnerable to becoming involved in conflict: there have been worrying reports from Falluja of children being armed and participating in the conflict. Лица моложе 18 лет косвенно или прямо затрагиваются актами насилия, совершаемого всеми сторонами конфликта; они также уязвимы перед возможностью быть втянутыми в конфликт; поступают тревожные сообщения из Фаллуджи о вооружении детей и их участии в конфликте.
In the West, the conflict was seen through Saakashvili's version of events, with Moscow as the aggressor, instead of the truer line of argument – that Saakashvili, being strongly provoked to do so by the Russians, got Georgia involved in the war in a vain attempt to integrate Tbilisi into the Euro-Atlantic community. Запад предпочел предложенную Саакашвили версию событий, согласно которой агрессором выступала Москва, более правдивой, которая предполагает, что Саакашвили, поддавшись на провокации русских, втянул Грузию в войну в тщетной попытке интегрировать Тбилиси в евроатлантическое сообщество.
However, it would be of vital help for the Turkish investigating bodies if the designating authorities would provide detailed information as to how these persons, institutions and firms, many of which do not have any records in Turkey, have gotten involved in terrorism, as well as information about their methods of supplying financial support to terrorism. Вместе с тем для турецких следственных органов было бы крайне полезным, если бы занимающиеся этим вопросом инстанции предоставили подробную информацию о том, каким образом упомянутые лица, учреждения и фирмы, о многих из которых в Турции ничего не известно, оказались втянутыми в террористическую деятельность, а также информацию об их методах оказания финансовой поддержки терроризму.
The internal affairs authorities at different levels constantly cooperate in documenting criminal activities of both Ukrainian and foreign citizens involved in the import or dissemination of works that promote a cult of violence and cruelty, as well as the import, production, sale or dissemination of pornographic articles, prostitution, coercing or enticing others to engage in prostitution, maintenance of brothels, pimping, trafficking in adults and children, and so forth. Общими действиями служб и подразделений органов внутренних дел постоянно проводятся мероприятия по документированию преступных действий как граждан Украины, так и иностранных граждан относительно ввоза или распространения произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости, а также ввоза, изготовления, сбыта и распространения порнографических предметов, занятий проституцией, принуждения и втягивания к занятию проституцией, содержания домов разврата, сводничества, торговли детьми.
Assuming that a few more arms of this or that kind will achieve what they really desire, which is a victory for a good cause, without fully understanding that the hidden complexities are going to suck us in more and more, we’re going to be involved in a large regional war eventually, with a region even more hostile to us than many Arabs are currently, it could be a disaster for us. Допуская, что еще несколько тех или иных военных кампаний достигнут желаемого результата и что это будет победой ради правого дела, но, не имея полного понимания скрытых сложностей, которые засосут нас все глубже и глубже, в конечном счете, мы будем втянуты в крупную региональную войну, причем этот регион будет даже более враждебным для нас по сравнению с нынешними отношением к нам многих арабов. Это стало бы для нас катастрофой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!