OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Further, did this process involve indigenous knowledge and techniques? Далее, предполагает ли этот процесс привлечение аборигенных знаний и приемов?
we don't involve them in the formulation of the problem. Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке.
Zimbabwe has also initiated measures to involve building societies in lending to housing cooperatives. Зимбабве также принимает меры по привлечению к финансированию жилищных кооперативов строительных фирм.
No, actually, I can't involve the marshals unless the missing beautiful assistant is also a fugitive. Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка.
It can also be useful at the more strategic levels, though this will involve including representative organizations. Они также могут быть полезными на более стратегических уровнях, хотя это и будет связано с привлечением представительских организаций.
You can involve referrals and get more profit, or you can receive income only from your own funds. Вы можете привлекать рефералов и получать дополнительную прибыль или можете получать доход только от собственных денежных средств.
involve both elites and masses (professional associations, trade unions, NGOs, indeed all of civil society) in formulating policies. к формированию государственной политики должны быть привлечены как элита, так и широкие слои населения (профессиональные ассоциации и профсоюзы, неправительственные организации, и вообще все гражданское общество).
Authorities were making special efforts to involve the community at large, placing special emphasis on the education system. Власти принимают специальные усилия по привлечению широкой общественности, делая особый упор на систему образования.
As it stands, most global public-health activities involve researchers from advanced countries leading local teams in developing countries. На сегодняшний день, большинство глобальных мероприятий в области общественного здравоохранения привлекает исследователей из развитых стран, которые руководят командами местных специалистов в развивающихся странах.
Financial leaders should also involve citizens (the savers) in the journey to a fairer and more sustainable global economy. Финансовые лидеры должны также привлечь граждан (вкладчиков) к путешествию в более справедливую и более устойчивую глобальную экономику.
A community engagement model is being introduced by the Government to involve the wider community in policy and decision-making. Правительство внедряет новую модель по привлечению общин к участию в процессе разработки политики и принятия решений.
ESCWA advised that it is seeking to directly involve people and civil society in development policies, particularly through two ongoing projects. ЭСКЗА сообщила о том, что она стремится напрямую привлечь население и гражданское общество к проведению политики развития, в частности в рамках реализации двух текущих проектов.
Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development. Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития.
Specific and targeted steps should be taken to reach and involve the community and grass-roots organizations, as well as families themselves. следует принять конкретные и целенаправленные меры для охвата и привлечения общинных и низовых организаций, а также самих семей.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council. При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Using the training of trainers as a way to involve higher-level professional staff in learning and teaching participatory and gender-analysis approaches; использование профессиональной подготовки инструкторов в качестве средства привлечения специалистов более высокого уровня к вопросам освоения и обучения методам взаимодействия и проведения гендерного анализа;
Sweden strives to involve and inform the Saami Parliament and other Saami representatives about parts of the proceedings which are open to Governments only. Швеция стремится привлечь к участию и информировать саамский парламент и других саамских представителей о тех этапах работы, которые открыты лишь для правительств.
A number of audits noted the need to more positively involve the supply personnel in programme planning to enhance specification development and delivery scheduling. В ходе ряда ревизий отмечалась необходимость более активного привлечения сотрудников, занимающихся вопросами снабжения, к планированию программ, с тем чтобы повысить качество подготовки спецификаций и планирования поставок.
Organizers held the meeting in Vienna specifically because it is "the gateway to Eastern Europe," and they hoped to involve the region more than ever. Организаторы провели встречу в Вене, поскольку она является "воротами в Восточную Европу", и они надеялись более чем когда-либо привлечь эту область.
In the spirit of the Johannesburg Summit, EMG intends to involve non-governmental organizations, the private sector, scientific organizations and other stakeholders in its work. В духе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне ГРП намерена привлекать к своей работе неправительственные организации, частный сектор, научные организации и другие заинтересованные стороны.

Реклама

Мои переводы