Примеры употребления "involve" в английском

<>
Both involve announcing benchmark levels. Обе они включают объявление исходных уровней.
It better not involve tuxes. Надеюсь, со смокингами они не связаны.
If you can involve the anus in that, then that's absolute perfection. Если еще и анус будет участвовать, то это абсолютно идеально.
The Trump administration, however, has also made efforts to involve Russia in the search for a solution. Правда, администрация Трампа также прилагает усилия, чтобы вовлечь Россию в процесс поиска решения.
Further, did this process involve indigenous knowledge and techniques? Далее, предполагает ли этот процесс привлечение аборигенных знаний и приемов?
Such a debate should also involve education - its rules, objectives, and contents. Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
you've got to involve all countries. они должны задействовать другие страны.
The first option may involve international conflict, the second domestic conflict. Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт.
This process does not involve any action in Microsoft Dynamics AX. Этот процесс не содержит никаких действий в Microsoft Dynamics AX.
The hardest cases, always generating the strongest emotions, involve the coercive use of military force. Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials. Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников.
The government does not dabble too much in social affairs, while the people do not involve themselves too much in internal politics. Государство не заигрывает с социальными вопросами, а народ не вовлекается во внутреннюю политику.
Oh, this doesn't involve another treasure hunt, does it? Тут ведь не замешана очередная охота за сокровищами, надеюсь?
Rather, non-payment – a “default,” according to credit-rating agencies, when it involves private creditors – typically spurs a conversation about debt restructuring, which can involve maturity extensions, coupon-payment cuts, grace periods, or face-value reductions (so-called “haircuts”). Прекращение платежей (в терминологии кредитных рейтинговых агентств – «дефолт», если при этом затрагиваются интересы частных кредиторов) обычно способствует началу разговоров о реструктуризации долга, которая может предусматривать продление сроков погашения, сокращение купонных выплат, предоставление льготного периода или, наконец, уменьшение номинала долга (так называемая «стрижка»).
That still wouldn't provide the decisive action taken by Ukraine, and will involve a messy compensation deal for retail junior debt holders – who should never have been offered this stuff in the first place. Но это все равно не сравнится с решительными мерами, принятыми Украиной, и потребует запутанных сделок о компенсации для розничных держателей незначительного долга — которым это никогда не должны были бы предлагать в первую очередь.
The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy. Лечение включает наркотики и гидротерапию.
Does this crisis involve another threatening letter? Этот кризис связан с ещё одним угрожающим письмом?
Regional training and meetings should involve also the government and other main users; В региональных учебных мероприятиях и совещаниях должны также участвовать представители органов управления и другие основные пользователи;
I know it's politically tricky to involve a psychic or a medium in a criminal investigation. Я знаю, это наводит на размышления, когда экстрасенс или медиум вовлечен в уголовное расследование.
we don't involve them in the formulation of the problem. Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!