Примеры употребления "привлечет" в русском

<>
Это усилит прозрачность и привлечет максимальное количество участников торгов. This will increase transparency and attract the maximum number of bidders.
Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития. Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development.
Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы. No doubt, this case will attract the Russian and international press.
В то же время предложенная формулировка надлежащим образом привлечет внимание к тому обстоятельству, что правовые последствия невыпол-нения требований пункта 1 не обязательно будут влечь за собой лишь возникновение ответствен-ности. At the same time, the proposed language would appropriately draw the attention to the fact that the legal consequences of failure to comply with the requirements of paragraph 1 would not necessarily involve only liability.
Мед неизбежно привлечет рой голодных насекомых, стремящихся пожрать его весь. The honey will inevitably attract a swarm of hungry insects bent on devouring it.
Предполагается, что в рамках других соглашений ОАО «Новатэк» привлечет Саудовскую Аравию к участию в своем проекте «Арктик СПГ». Возможно привлечение саудовских инвестиций и в проекты буровой компании «Евразия» (Eurasia Drilling Co.), крупнейшей российской нефтесервисной компании. Other deals may involve Saudi participation in an Arctic LNG project led by Novatek PJSC and investment into Eurasia Drilling Co., Russia’s largest oil drilling contractor.
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов. American soft power will never attract Osama bin Laden and the extremists.
15 декабря состоится самая длинная за все время встреча Путина и Абэ, которая привлечет к себе внимание всего мира. Messrs. Putin and Abe will have their longest engagement ever on December 15, and it will attract attention from around the world.
Схожая ситуация и на рынках: без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов. Likewise, in markets without many investors, not enough trades can be executed to generate the returns needed to attract them.
Консультативный комитет поддерживает создание резерва рабочего капитала, однако также ожидает, что Секретариат привлечет средства частных доноров для финансирования генерального плана капитального ремонта. The Advisory Committee supported the creation of a working capital reserve but also expected the Secretariat to attract private donor funding for the capital master plan.
Есть доказательства, что другие факторы, такие как качество экономических и политических учреждений столь же важны при определении того, какой объем капитала привлечет страна. The evidence suggests that other factors such as the quality of economic and political institutions are at least as important in determining how much capital a country will attract.
К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции. By mid-century, Japan's population could shrink by 30% unless it attracts 17 million immigrants - a hard task in a country historically resistant to immigration.
А для этого требуется время и значительная вычислительная мощность. Но если поставить ноутбук перед экраном автомата, играя в «Пеликана Пита», это наверняка привлечет внимание службы безопасности казино. That requires both time and substantial computing power, and pounding away on one’s laptop in front of a Pelican Pete is a good way to attract the attention of casino security.
Думаю, произойдет второе, поскольку эти страны не захотят душить рост повышением курса. Это привлечет больше долларов, и будет означать усиление контроля над капиталом по образу и подобию Бразилии. I think it will be the latter, as they will not want to choke off growth with higher rates, which would attract more dollars and mean potential capital controls on the order of Brazil’s.
Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму. Ensuring victory against organized hatred requires a very different approach, one that attracts the support of those whose material and spiritual conditions leave them most susceptible to religious extremism.
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС. Merkel could attempt this strategy because she knew that her right flank was covered by the FDP, which would attract voters dissatisfied with the CDU's leftward turn, but then join in a CDU-led coalition.
Поэтому потенциальный прорыв ниже здесь может привести к увеличению наплыва предложений на продажу, поскольку большее количество играющих на повышение будут вынуждены выходить с рынка, и также, вероятно, это привлечет новые продажи. So, a potential break below here could see the selling pressure accelerate as it would force more longs to exit the market, and probably attract some fresh selling, too.
Если российские сторонники модернизации, олицетворением которых является юрист Медведев, смогут показать, что Россия выигрывает от устойчивого сотрудничества с Западом, они укрепят свои позиции внутри страны и получат стимулы для усиления власти закона. А это, в свою очередь, привлечет в Россию инвестиции и будет способствовать развитию торговли. If its modernizers, personified by the lawyer Medvedev, can show that Russia benefits from steady cooperation with the West, they will be strengthened internally and encouraged to promote a rule of law that can, in turn, attract foreign investment and trade.
Он надеется, что эта школа, предлагающая обучение по программе магистров делового администрирования и ведущая его на английском языке, будет способствовать созданию российской версии калифорнийской Кремниевой долины (ее в прошлом году посетил Арнольд Шварценеггер), которая привлечет высокотехнологичный бизнес и иностранные инвестиции и таким образом поможет диверсификации экономики. He expects the school, which offers MBAs and teaches in English, to nurture development of a Russian version of California’s Silicon Valley — Arnold Schwarzenegger visited last year — in an effort to attract high-tech businesses and foreign investment that will help diversify the economy.
За счет присоединения к Всемирной торговой организации, улучшения своих инвестиционных климатов и прекращения борьбы с так называемыми челноками – в основном бедными женщинами, которые таким образом пытаются заработать себе на жизнь, – правительство предоставит предприятиям и фермерам региона доступ к рынкам и, таким образом, привлечет так необходимые новые инвестиции. By joining the World Trade Organization, improving their investment climates, and stopping interference with shuttle traders – mostly poor women trying to make a living – governments would give the region’s businesses and farmers access to markets and attract much-needed new investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!