Примеры употребления "internet content provider" в английском

<>
If you click the link, the content provider may place a cookie on your device to identify you for future transactions. Если щелкнуть по этой ссылке, поставщик содержимого может разместить на вашем устройстве файл cookie для идентификации пользователя при проведении будущих транзакций.
The government says it’s also banned more than 2,000 hosts for behavior that “offended socialist core values and brought negative impacts to the healthy growth of youth and teenagers,” according to a statement from the Cyberspace Administration of China, which oversees internet content. Также правительство сообщило, что заблокировало более 2 тысяч хостов за «поведение, оскорбляющее ключевые социалистические ценности и негативно влияющее на здоровое развитие молодежи и подростков», согласно заявлению Управления по киберпространству Китая, которое контролирует интернет-контент.
This option allows you to designate your live TV content provider as the primary provider, which will prioritize listing their content first in searches. Этот параметр позволяет назначить поставщика услуг прямых трансляций в качестве первичного, его контент будет иметь больший приоритет при выполнении поиска.
On Friday, Beijing-based dissident intellectual Mo Zhixu posted an essay arguing that with each successive crackdown on Internet content in China over the past 20 years, netizens have not withdrawn, but simply sought out new platforms. В пятницу живущий в Пекине диссидент-интеллектуал Мо Чжисю (Mo Zhixu), разместил в сети свой очерк, в котором заявляет, что после каждого наступления на интернет-контент в Китае посетители не уходят, а просто перебираются на новые платформы.
Digital Rights Management is a copy protection technology that is built into a file to restrict it from being copied and used in ways specified by the content provider. Технология DRM позволяет поставщикам контента защищать файлы от копирования и ненадлежащего использования.
One reason why it’s important to put the fears into perspective is that there are lots of people in Russia, and in the United States, as well, who want to put limits on Internet content in the name of protecting children. Одна из причин, по которым важно поместить эти страхи в правильную перспективу, заключается в том, что в России, как и в Соединенных Штатах, имеется немало людей, стремящихся наложить ограничения на интернет во имя защиты детей.
In addition, Office will send data about the software you're using and the locale to which your system is set. If required by a third-party content provider, it will also send authorization data indicating you have the right to download the relevant content. Кроме того, Office отправляет сведения об используемом программном обеспечении и заданных в системе параметрах локализации, а также данные авторизации, указывающие на то, что у пользователя есть право на скачивание соответствующего содержимого, если этого требует сторонний поставщик содержимого.
Russia and China, on the other hand, use the term “information security,” which they broadly define as encompassing any Internet content that could destabilize government, foreign policy experts say. Россия и Китай, напротив, когда используют понятие «безопасность информации», имеют в виду перехват контроля либо возможность отсечения любой выложенной в сеть информации, способной дестабилизировать правительство, отмечают иностранные эксперты.
We make a real point of making sure that we take good care of both the content provider and the content subscriber. Мы стараемся относиться одинаково хорошо и к продавцу контента и к его потребителю.
In Slovakia, online journalists do not enjoy the same legal protection as print journalists. Court rulings on Internet content have favored politicians over the press. В Словакии онлайн-журналисты не имеют такого же уровня легальной защиты, как журналисты печатных СМИ, а суды принимают решения в пользу политиков, а не прессы, в делах об интернете-контенте.
The Court left intact section 230 of the Act, which states that “no provider or user of an interactive computer service shall be treated as the publisher or speaker of any information provided by another information content provider”. Суд оставил без изменений статью 230 закона, где говорится, что " ни один провайдер или пользователь интерактивной компьютерной службы не рассматривается в качестве издателя или автора той или иной информации, предоставленной другим провайдером информационных материалов ".
Now, a new crackdown against “vulgar” Internet content is being used to clean up politically sensitive writings – including discussion of Charter 08, a pro-democracy treatise signed by thousands of Chinese who discovered it online. Теперь новое преследование "вульгарного" интернет-содержания используется для того, чтобы избавиться от чувствительных в политическом отношении записей – в том числе обсуждения Хартии 08, трактата в поддержку демократии, подписанного тысячами китайцев, которые обнаружили его в сети.
Without technological solutions, such as user interfaces that feature text-to-speech and voice-recognition capabilities, people who have not attained basic language proficiency will struggle to engage with Internet content. Без технологических решений, таких как пользовательские интерфейсы с функциями преобразования текста в речь и распознавания голоса, людям, не получившим базовых знаний языка, будет крайне сложно взаимодействовать с интернет-контентом.
Unlike their print, radio, or even television counterparts, Internet content creators can A/B test and adapt micro-targeted messages in real-time. В отличие от своих печатных, радио или даже телевизионных коллег, создатели интернет-контента могут проводить A/B тестирование и адаптацию сообщений, нацеленных на микрогруппы, в реальном времени.
This course shows you how to subscribe to RSS Feeds and get your favorite news stories, blog posts, and other Internet content in one convenient place – Outlook 2010. В этом курсе рассказано о том, как подписаться на RSS-каналы, чтобы получать свои любимые новости, записи в блогах и другое интернет-содержимое в одном удобном месте — Outlook 2010.
The objectives of developing countries in areas such as Internet content (through the use of local languages and the promotion of local cultures), infrastructure, or the application of the Internet to education or health can greatly benefit from the mobilization of resources and ideas that ICT, and e-business in particular, are likely to continue to generate in the medium term. Решению стоящих перед развивающими странами задач в таких областях, как наполнение Интернета (на основе использования местных языков и поощрения местной культуры), инфраструктура или применение Интернета в сфере образования или здравоохранения, может в значительной степени способствовать мобилизация ресурсов и идей, которые ИКТ и электронный бизнес в частности, по всей видимости, будут продолжать генерировать в среднесрочной перспективе.
Generation, development and enhancement of local content through the introduction of local language character sets could assist and justify stronger private investment in information and communication technology products and Internet content, and could create the necessary platform for reaching economies of scale which would make connectivity and access possible and cheaper. Формирование, развитие и укрепление местной базы данных на основе внедрения программ с использованием местных языков и шрифтов, могло бы содействовать и подтвердить правомерность вложения более масштабных частных инвестиций в продукцию информационно-коммуникационных технологий и базу данных Интернета, а также заложить необходимые основы для достижения такого уровня развития экономики, который обеспечил бы возможности такого доступа и удешевили его.
Incidents of television and Internet content signal jamming in certain countries in 2005 were noted. В 2005 году в определенных странах были отмечены инциденты с глушением сигналов телевидения и Интернета.
In Bulgaria, the Committee of Posts and Telecommunications recently stated its intention to make local ISPs subject to general licensing and added that Internet content should be scrutinized for, among other things, racist content. В Болгарии Комитет по делам почты и связи недавно заявил о намерении ввести систему общего лицензирования для местных ПИУ, указав при этом, что материалы размещаемые в Интернете, будут проверяться, в частности, на наличие признаков расистской пропаганды34.
The difficulty during a period of transition to a socialist market economy to understand how and at what pace market forces will determine the value of information without disrupting growth of ICT and the steps necessary to encourage investment in Internet service providers and Internet content providers. трудность — в период перехода к социалистической рыночной экономике — оценки того, как и насколько быстро рыночные силы определят стоимость информации, не внося разлад в освоение ИКТ и не подрывая необходимые меры в области поощрения инвестиций в развитие провайдеров услуг доступа к Интернету и поставщиков информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!