Примеры употребления "integrate" в английском

<>
How do I integrate multiple Social Plugins? Как интегрировать несколько социальных плагинов?
Integrate email and user account administration Объединение администрирования электронной почты и учетных записей пользователей.
Does document management integrate with Office 365? Интегрируется ли управление документами с Office 365?
Countries that want to integrate further can do so. И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution. Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции.
"How do you integrate such a mass?" — Как интегрировать всю эту массу людей?»
To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box. Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата.
There is also this myth that children from the slums cannot integrate with mainstream. Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования.
MEXT announced a plan to integrate NASDA, ISAS and NAL on 21 August 2001. МПКСНТ 21 августа 2001 года объявило о плане, предусматривающем объединение НАСДА, ИСАС и НАЛ.
The US has found a new "empire of evil" in "terrorist" states and organizations; Europe has found a new adversary who helps it integrate in the United States. США обнаружили новую «империю зла» в «террористических» государствах и организациях, Европа нашла нового противника, который поможет ей объединиться с Соединенными Штатами.
How do we integrate this into our analysis? Как интегрировать все это общий анализ?
how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have. как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
This convergence of views could be seen as evidence that immigrant groups eventually do integrate. Такое совпадение мнений можно рассматривать как свидетельство того, что группы иммигрантов, рано или поздно, все-таки интегрируются в общество.
In the meantime, if the global economy continues to integrate, will the prospect of Asian unity be enhanced or hindered? А тем временем, если в мировой экономике будет продолжаться интеграционный процесс, то приведет это к усилению или ослаблению перспектив объединения Азии?
As a result, even as Ukraine tries to integrate with the West, its notorious wartime ultra-nationalist movement has come to enjoy official recognition as the pinnacle of Ukrainian patriotism. В результате, даже в то время, когда Украина пытается объединиться с Западом, ее пресловутое ультранационалистическое движение, реликт военной эпохи, пользуется официальным признанием как вершина украинского патриотизма.
Determine whether you will integrate FMLA with Payroll. Определите, следует ли интегрировать FMLA с модулем "Заработная плата".
We start to integrate commercial and mixed use so the people all have centers and places to be. Мы объединяем торговые и многофункциональные районы, чтобы все жители имели и общественное, и свое личное пространство.
Project budgeting is a simpler method than forecasting, although it does integrate with forecast models. Бюджетирование проекта — более простой метод, чем прогнозирование, хотя он интегрируется с прогнозными моделями.
Bolsa Familia also represents a unification of an assortment of social programmes in order to integrate and streamline management and expand coverage while increasing the average value of benefits received. Программа «Состояние семьи» также представляет собой объединение ряда социальных программ в целях интеграции и упорядочения управления и расширения охвата при увеличении средней суммы получаемых пособий.
Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew. Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!