Примеры употребления "объединить" в русском

<>
Как Макрон может объединить Европу How Macron Can Unite Europe
Чтобы объединить особенные дни в соглашения о зарплате, установите флажок Особая оплата. To integrate special days into pay agreements, select the Special pay check box.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
Мы решительно нацелены на то, чтобы объединить все прозападные демократические силы. We are moving ahead with our plans to unite all pro-Western democratic forces.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. how to integrate these flows in space, over time and with the limited means you have.
Есть один кто может объединить их, кто может возродить престол Гондора. There is one who could unite them, who could reclaim the throne of Gondor.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis.
Эли исключительно хорошо понимал, как объединить эти две силы ради общего блага. Elie understood exceptionally well how to unite these two forces for the common good.
Правительство сочло правильным объединить академии в общую структуру, соответствующую его представлениям о современных тенденциях. To the government, it seemed more appropriate to integrate the academies into a general framework that would correspond to their notions of what is modern.
Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её. Even the success of free elections in Iraq is threatening to divide rather than unite the country.
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок. Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его. These are politically sensitive topics that could have polarized, rather than united, the international community.
Консоль Xbox One позволяет объединить кабельное, спутниковое или эфирное телевидение с широким спектром конфигураций систем домашнего кинотеатра. Your Xbox One allows you to integrate cable, satellite, or over-the-air television with a broad range of home theater system configurations.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму. Moreover, efforts by the US to unite African governments against terrorism may merely bolster authoritarianism.
Разработанная недавно модель биотического лиганда (МБЛ) позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью. The recently developed biotic ligand model (BLM) provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models.
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола? Why have they failed to unite moderates on both sides of the ideological divide?
Но университеты США нашли способ объединить преимущества конкуренции с европейской концепцией некоммерческой деятельности, или так называемых благотворительных корпораций. But US universities found a way to integrate competition’s benefits into the European concept of nonprofit, or so-called eleemosynary, corporations.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!