Примеры употребления "increased" в английском с переводом "наращивать"

<>
That requires increased international assistance. Это требует наращивания международной помощи.
It has increased its military capability and expenditure. Этот альянс нарастил военный потенциал и расходы.
Of course, increased production is also needed to keep revenue flowing. Конечно, наращивание добычи тоже крайне необходимо для сохранения доходов.
Countries increased their production for as long as they could, causing prices naturally to drop. Эти государства наращивали добычу до максимальных уровней, что, естественно, привело к падению цен.
Increased capacities in the fight against drugs (advanced training for the Counter-Narcotics Police of Afghanistan); наращивание потенциала в борьбе с наркотиками (курсы повышения квалификации для сотрудников полиции Афганистана по борьбе с наркотиками);
Objective: To benefit more fully from the globalization process through increased global and regional trade and investment flows. Цель: получение более полных выгод от процесса глобализации на основе наращивания глобальной и региональной торговли, а также потоков инвестиций.
China has also been cultivating strong links with Ukrainian agribusinesses, and has increased its food imports from Ukraine. Китай также продолжает укреплять связи с украинским сельскохозяйственным сектором и наращивать импорт продовольствия с Украины.
The White House made no mention of increased coordination with Russia in its own statement about the Putin call. В своем собственном заявлении, касающемся телефонного разговора лидеров двух стран, Белый дом не упомянул о наращивании координации в Сирии.
There is now an increased NATO presence close to Russia’s borders, while individual member states are boosting their military spending. Увеличилось военное присутствие НАТО у границ России, отдельные страны-члены наращивают свой военный потенциал.
The spot price is down 16 percent from this year's high, reached March 14, even though Russia's purchases have increased. Наличные цены снизились на 16 процентов по сравнению с годовым максимумом, к которому золото подошло 14 марта, хотя Россия наращивает объемы закупок.
The delivery of quality services by all criminal justice actors will be increased through capacity-building, including training and computerized tracking systems. Повышение качества услуг, предоставляемых всеми учреждениями системы уголовного правосудия, будет обеспечено за счет наращивания потенциала, включая подготовку кадров и создание компьютерных систем слежения.
While coal-power plants create a steady baseload of electricity, hydropower can be increased or decreased to meet changes in demand, said Odkhuu. Хотя работающие на угле электростанции стабильно обеспечивают базисную электрическую нагрузку, использование гидроэлектроэнергии можно наращивать или снижать реагируя на изменения спроса, сказал Одхуу.
In response to increased security measures in support of eastern European countries in NATO, Russia will increase its military strength in Crimea and Kaliningrad. В ответ на меры по укреплению безопасности восточноевропейских стран из состава НАТО Россия будет наращивать свою военную мощь в Крыму и Калининградской области.
In recent years, Saudi Arabia slowly increased its presence, reaching a 8.6 percent share in 2013, but it had never tried its luck in Poland. В последние годы Саудовская Аравия потихоньку наращивала свое присутствие в Европе, доведя свою долю к 2013 году до 8,6%, однако проникнуть в Польшу она до сих пор не пыталась.
The new legislation would set aside money specifically for the arms, and provide for increased production of items the Ukrainians want including Javelin anti-tank missiles. Новый закон позволит ассигновать средства специально на поставку вооружений и нарастить производство тех средств военного назначения, которые необходимы Украине — в том числе и противотанковых ракетных комплексов Javelin.
The United Kingdom has consistently urged increased regional and international engagement with Iraq and we warmly welcome the recent arrival of ambassadors from five regional countries. Соединенное Королевство последовательно выступает за наращивание регионального и международного участия в Ираке, и мы тепло приветствуем недавнее прибытие послов из пяти стран этого региона.
Chile, China, India and Vietnam increased their growth rates substantially through labor-intensive export-led growth and market-oriented reforms, albeit at the cost of burgeoning inequality. Чили, Китай, Индия и Вьетнам значительно нарастили темпы экономического роста через трудоемкий промышленный экспорт и рыночно ориентированные реформы, проводимые на фоне растущего социального неравенства.
The Committee, while commending the Government for maintaining a system of universal free health care, recommends that increased efforts be placed on improving women's reproductive health. Воздавая должное правительству за сохранение системы всеобщего бесплатного медицинского обслуживания, Комитет в то же время рекомендует наращивать усилия по укреплению репродуктивного здоровья женщин.
Expectations: Training to enhance capacity for legal aid officials, increased funding and capacity building for legal aid institutions, and equipment for modernization of court systems and processes; Ожидания: проведение подготовки с целью наращивания потенциала должностных лиц, оказывающих правовую помощь, увеличение финансирования и создание потенциала в учреждениях, оказывающих правовую помощь, и предоставление оборудования для модернизации судебных систем и процессов;
He recalled the need for enhanced productive capacities and employment through increased ODA, speedy and effective debt relief, improved market access, and capacitating institutions of implementation and governance. Он напомнил о необходимости расширения производственных возможностей и занятости посредством увеличения ОПР, быстрого и эффективного облегчения бремени задолженности, улучшения рыночного доступа, а также наращивания потенциала учреждений, занимающихся вопросами осуществления и управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!