Примеры употребления "наращивает" в русском

<>
Чрезвычайно важно, каким образом государство наращивает свое влияние. The way in which a state increases its influence matters profoundly.
Между тем, Москва наращивает группировку сил в Калининградской области. Meanwhile, Moscow is building up its forces in its Kaliningrad enclave.
Представьте себе: интервенционисты добиваются своего, президент Обама наращивает силы, и режим Асада терпит крах. Imagine if today’s interventionists had their way and President Obama escalated force and the Assad regime fell.
«Росатом» также наращивает связи с боливийским Высшим университетом Сан-Андреса. ROSATOM is also increasing ties with Bolivia’s Higher University of San Andres.
И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы. And it is building up the capacity to fight and win.
В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска. North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces.
И Газпром наращивает сейчас экспорт в страны своих традиционных партнеров. And Gazprom is increasing its exports to traditional partner countries, to Europe.
Москва активно модернизирует свой ядерный арсенал, все чаще и масштабнее проводит военные учения, наращивает силы на своих границах, заявляя, что все это — ответ на расширение натовской территории. Moscow is aggressively modernizing its nuclear arsenal, increasing the number and size of military exercises and building up forces on its borders, which it says is in reaction to NATO’s expanded territory.
Однако вместо того, чтобы услышать этот призыв Совета и откликнуться на него, Израиль продолжает свою агрессивную политику и наращивает агрессию, в результате которой ежедневно гибнут десятки людей, и пренебрегает международными призывами, откуда бы они ни исходили. However, instead of responding to or heeding the call of the Council, Israel has pursued its aggressive policies and even escalated its aggression, claiming the lives of dozens every day with no concern for international appeals, regardless of their source.
А администрация Обамы наращивает не связанные с войной оборонные расходы, лишь замедляя темпы прироста. And the Obama administration is hiking non-war related military outlays, merely slowing the rate of increase.
Организация планирует сделать свой реестр консультантов и экспертов более компактным и эффективным и в настоящее время наращивает свою сеть центров передового опыта и партнерских связей с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. The Organization planned to make its roster of consultants and experts more compact and efficient, and was building up its network of leading centres of excellence and its partnership with other organizations of the United Nations system.
С тех пор он только наращивает нажим, хотя Запад никогда не переманивал на свою сторону Украину (на самом деле, он с 2007 года испытывает усталость от этой страны) и ничего не сделал, чтобы ослабить власть Путина в Крыму и на востоке Донбасса. And he has escalated since then, despite the fact that the West never courted Ukraine (indeed, it had suffered from Ukraine fatigue since 2007) and has done nothing to undermine his control of Crimea and the eastern Donbass.
Но в целом Газпром в отличной форме и наращивает экспорт в страны своих традиционных партнеров. On the whole, Gazprom is in great shape and is increasing exports to its traditional partner-countries.
Россия усиливает меры обеспечения безопасности в связи с опасениями вокруг ситуации на границе, хотя пока она не наращивает численность вооруженных сил у границы, как вчера заявил Юрий Ушаков, советник Путина по вопросам внешней политики. Russia is increasing security because it’s concerned about the situation on the border, though it’s not building up troop levels, Yuri Ushakov, Putin’s foreign-policy aide, said yesterday.
«Украина активно наращивает военный потенциал, — написал Порошенко во введении каталога продукции „Укроборонпрома" на 2016-2017 годы. “Ukraine is rapidly increasing its military capacities,” Poroshenko wrote in the introduction to the 2016-2017 Ukroboronprom product catalogue.
Однако суть происходящего ясна и без этого: Россия наращивает усилия, стремясь влиять на весь скандинавско-балтийский регион. But the point is this: Russia is increasing its efforts in seeking to influence the entire Nordic-Baltic Sea region.
Что ж, пока многие насмехаются «над ухудшающимися экономическими перспективами и слабеющими неядерными силами» этой страны, она стремительно наращивает свои оборонные расходы. Well while a lot of people sneer at Russia’s “weakening economic prospects and declining conventional force,” in truth spending has been increasing at a pretty rapid clip.
Успешно продолжается процесс становления афганской национальной армии, которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации. The Afghan National Army continues to make steady progress, increasing in capacity and capability while simultaneously conducting security and stabilization operations.
Наличные цены снизились на 16 процентов по сравнению с годовым максимумом, к которому золото подошло 14 марта, хотя Россия наращивает объемы закупок. The spot price is down 16 percent from this year's high, reached March 14, even though Russia's purchases have increased.
Издание “United Nations Treaty Series” также по-прежнему публикуется типографским способом, и его выпуск наращивает темпы благодаря использованию внутреннего компьютерного издательского потенциала. The United Nations Treaty Series also continues to be published in hard copy and its production continues at an increased rate through the deployment of the internal desktop publishing capability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!