Примеры употребления "in its absolute discretion" в английском

<>
21.11 If a decision to address the issue referred to in the Client’s Complaint has been made by the Company, the Company may, at its sole and absolute discretion, choose either of the following methods: 21.11 В случае согласия решить проблему, указанную в жалобе Клиента, Компания праве, по своему собственному усмотрению, выбрать любой из следующих способов:
You may fund your Account by credit or debit card, wire transfers or SEPA transfers, e-wallets or other similar methods of money transfer acceptable by the Company or any of its affiliated companies from time to time in its absolute discretion. Вы можете пополнить свой Счет кредитной или дебетовой картой, банковским переводом, денежным переводом в Единой зоне платежей в евро (SEPA), с электронного кошелька или подобным методом платежа, приемлемым для Компании или любой из дочерних компаний в тот или иной момент времени по ее собственному усмотрению.
The procuring entity may, in its absolute discretion, prior to the deadline for the submission of tenders, extend the deadline if it is not possible for one or more suppliers or contractors to submit their tenders by the deadline owing to any circumstance beyond their control. Закупающая организация может, исключительно по своему усмотрению, до истечения окончательного срока представления тендерных заявок продлить этот срок, если один или несколько поставщиков или подрядчиков не в состоянии представить свои тендерные заявки до установленного окончательного срока вследствие любого не зависящего от них обстоятельства.
Under the provisions of article 30 (3), the procuring entity may, in its absolute discretion, prior to the deadline for the submission of tenders, extend the deadline if it is not possible for one or more suppliers or contractors to submit their tenders by the deadline owing to any circumstance beyond their control. Согласно положениям статьи 30 (3) закупающая организация может, исключительно по своему усмотрению, до истечения окончательного срока представления тендерных заявок продлить этот срок, если один или несколько поставщиков (подрядчиков) не в состоянии представить свои тендерные заявки до установленного окончательного срока вследствие любого не зависящего от них обстоятельства.
13.6.1 IMPORTANT: If you fail to meet any Margin Call, then Pepperstone Financial may in its absolute discretion and without creating an obligation to do so, Close Out, without notice, all or some of your open positions and deduct the resulting realised loss from the Initial Margin value (and any other excess funds held in your account with Pepperstone Financial). 13.6.1 ВАЖНО: если вы не оплатите какое-либо Маржевое требование, то «Пепперстоун Файненшиал» может по собственному усмотрению и без получения от вас полномочий на это закрыть без предупреждения некоторые или все открытые позиции и вычесть образовавшиеся в результате этого потери от стоимости Начальной маржи (и из любых других избыточных средств на вашем счету у «Пепперстоун Файненшиал»).
It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity. Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности.
And I have learned that power, particularly in its absolute form, is an equal opportunity provider. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability. Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS.
If you give us an Order which puts you in breach of any of this Customer Agreement, we may in our absolute discretion fill such an Order to the extent we deem appropriate and you will not have any right to cancel any resultant partially filled Order. Если вы отдаете нам Приказ, нарушающий это Клиентское соглашение, мы вправе по собственному усмотрению выполнить такой Приказ в приемлемом для нас объеме, и вы не вправе отметить такой частично выполненный Приказ.
The picture is good in its way. Картина по-своему хороша.
FXDD reserves the right to change at its absolute and sole discretion, any rollover debits or credits at any time if FXDD, at its absolute and sole discretion, deems that the amount debited or credited was in error. Компания FXDD имеет право по своему собственному желанию и в любое время изменить дебиты или кредиты ролловеров в том случае, если компания FXDD посчитает, что в размерах дебитов или кредитов ролловеров были допущены ошибки.
(e) we so decide in our absolute discretion and, in this case only, give written notice of such decision to you; or (д) мы приняли такое решение по своему усмотрению, и только в этом случае направили вам письменное уведомление о таком решении; либо
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
Nevertheless, the party is so massive — with well over 220 seats out of the 450 in Parliament compared to the No. 2 Communist Party with just 92 seats — it retained its absolute majority, giving it the right to make policy without having to rely on rival party votes. Тем не менее, ее фракция в парламенте все равно так велика — больше 220 мест из 450, в то время как коммунисты со своим вторым местом получили только 92 мандата — что она сохраняет абсолютное большинство, позволяющее ей проводить свою политику, не нуждаясь в голосах других партий.
Where you have previously opened a Trade and not set a Guaranteed Stop and subsequently wish to do so, we may, at our absolute discretion agree to do so and you will be liable to pay the Guaranteed Stop premium. В случае если ранее вы открыли Сделку и не установили Гарантированное поручение с защитой от потерь, а впоследствии желаете это сделать, мы можем исключительно по своему усмотрению согласиться сделать это, и вы будете обязаны оплатить премию за Гарантированное поручение с защитой от потерь.
As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery. Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.
In May 2008, when - for a lack of a better word - the pro-STL element of the Lebanese government ordered Hezbollah to dismantle its private communications network, the resistance group took over Beirut for a few days to underscore its absolute rejection of this demand. В мае 2008 года, когда, скажем так, сторонники СТЛ в ливанском правительстве распорядились, чтобы “Хезболла” демонтировала свою частную сеть связи, эта группировка захватила на несколько дней Бейрут, чтобы подчеркнуть свое категорическое неприятие это требования.
You accept that we may Close-Out any of your Contracts and in what proportion that we decide in our absolute discretion. Мы подтверждаем, что мы можем Закрыть любой из ваших Контрактов, в пропорции, определенной по нашему усмотрению.
The bike was mangled in its collision with the truck. Велосипед был изувечен в столкновении с грузовиком.
Jihadism, with its absolute certainty and grand mission, offers a sense of purpose, pride, and identity – not to mention adventure – and an outlet for their anger against the “home” that has denied them those things. Джихадизм, с его ощущением абсолютной уверенности и великой миссии, даёт им почувствовать смысл жизни, гордость, идентичность, не говоря уже о приключениях, – это отдушина для их гнева против «родного дома», который всего этого им не даёт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!