Примеры употребления "ideas" в английском с переводом "цель"

<>
Of course, Schäuble and Varoufakis had different ideas regarding the ends that political union would serve. Конечно, Шойбле и Варуфакис по-разному представляли себе цели, которым должен служить такой политический союз.
The Bush administration still has much to do in promoting ideas, but early indications suggest a change from the neglect of the first term. Администрации Буша все еще предстоит много сделать для осуществления своих целей, но первые признаки предполагают переход от небрежности первого срока.
Detached from traditional military ideas of operational range, Chinese offensive cyber operations could be used against military or civilian targets without regard to geographic location. Существенно отличаясь от концепций традиционных боевых действий, китайские наступательные кибернетические операции могут использоваться против военных и гражданских целей независимо от географического местоположения.
“Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work” by the Coordinator on MOTAPM. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА: " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для дальнейшей работы "- Координатор по НППМ.
For example, the “Russian world” is a construct which integrates a number of eternal and solemn Christian ideas, while instrumentalizing them in such way as to serve a distinct, non-Christian purpose. Например, «Русский мир» представляет собой конструкт, объединяющий в себе ряд вечных и священных христианских понятий, между тем последние используются для достижения конкретной, нехристианской цели.
Its purpose is to collect information on current government activities related to improving moped safety, so that future work can be developed on harmonizing legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas. Его цель состоит в сборе информации о нынешней деятельности правительств по повышению безопасности мопедов, с тем чтобы будущая работа могла осуществляться на основе согласованного законодательства и с обеспечением доступа к имеющейся оптимальной практике для стран, изыскивающих дополнительные возможности в этой области.
Strengthen inter-agency collaboration, including through the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, to ensure systematic exchange of resources and tools across the system to promote cross-fertilization of ideas; повысить эффективность межучрежденческого сотрудничества, в том числе в контексте работы Межучрежденческой сети по делам женщин и равенству полов, с целью обеспечить в рамках системы регулярный обмен ресурсами и методами практической деятельности в интересах обеспечения взаимовыгодного и плодотворного интеллектуального обмена;
The purpose of the questionnaire is to collect information on current government activities related to improving pedestrian safety, so that future work can be developed on harmonising legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas. Цель этого вопросника состоит в сборе информации о нынешних мероприятиях правительств в области повышения безопасности пешеходов, с тем чтобы можно было активизировать будущую работу по согласованию законодательства и распространению оптимальной практики в странах, занимающихся поиском дополнительных решений.
The purpose of this questionnaire is to collect information on current government activities related to improving motorcycle safety, so that future work can be developed on harmonising legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas. Цель настоящего вопросника заключается в сборе информации о нынешней деятельности правительств по повышению безопасности мотоциклов, с тем чтобы будущая работа могла осуществляться на основе согласованного законодательства и с обеспечением доступа к имеющейся оптимальной практике для стран, изыскивающих дополнительные возможности в этой области.
The purpose of this questionnaire is to collect information on current government activities related to improving moped safety, so that future work can be developed on harmonising legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas. Цель настоящего вопросника заключается в сборе информации о нынешней деятельности правительств по повышению безопасности мопедов, с тем чтобы будущая работа могла осуществляться на основе согласованного законодательства и с обеспечением доступа к имеющейся оптимальной практике для стран, изыскивающих дополнительные возможности в этой области.
At this point, the potential investor may have to start revising his ideas about the amount of time needed to locate the right investments for his purpose, to say nothing of the characteristics he must have if he is to find them. Теперь потенциальный инвестор, возможно, уже призадумался над тем, сколько времени надо уделять инвестициям, чтобы разместить их правильно, с учетом преследуемых целей, не говоря уже о пересмотре точки зрения на качества, необходимые инвестору.
The Meeting agreed to hold a workshop in order to develop ideas and make suggestions regarding public participation under articles 7 and 8 of the Aarhus Convention with a view to supporting the drawing-up of a protocol on SEA to the Espoo Convention. Совещание постановило провести рабочее совещание для продолжения обсуждения и вынесения предложений, касающихся участия общественности, в соответствии со статьями 7 и 8 Орхусской конвенции, с целью содействия подготовки протокола по СЭО к Конвенции, принятой в Эспо.
It was further indicated that such a definition existed also in certain insolvency laws, such as, for instance, Colombia, where that definition was built around the two key ideas of unity of purpose and of unity of decision-making of the members of the corporate group. Далее было отмечено, что подобное определение имеется и в ряде законов о несостоятельности, например, в Колумбии, где оно составлено на основе двух ключевых концепций, состоящих в единстве целей и единстве системы принятия решений членами корпоративной группы.
But then, at roughly the same time you finish drafting the first summary of your ideas, a book, written by an anonymous author, appears that also purports to explain how life might have changed through time, and considers some of the mechanisms that may underlie this grand history. Но затем, практически в то же время, когда Вы только закончили излагать на бумаге свои первые выводы, в свет выходит книга анонимного автора, которая, похоже, ставит перед собой ту же самую цель — объяснять, как с течением времени могла изменяться жизнь. Книга, рассматривающая некоторые механизмы, которые могут лежать в основе этой великой истории.
The present paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled “Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work” presented by the Coordinator. ВВЕДЕНИЕ Настоящий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам в русле развития документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ", представленных Координатором.
The present working paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled " Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work " presented by the Coordinator. Настоящий рабочий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам порядке развития представленных Координатором документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ".
The purpose of the present working paper is to provide some preliminary ideas on the following topics: first, the importance of free, prior and informed consent in international and domestic legal instruments will be outlined; second, there will be an attempt to explain what the terms “free”, “prior” and “informed” mean in this context. Цель настоящего рабочего документа состоит в изложении некоторых предварительных соображений по следующим вопросам: во-первых, в нем освещается важное значение, которое придается свободному, предварительному и осознанному согласию в международно-правовых актах и внутреннем законодательстве; во-вторых, делается попытка разъяснить значение в этом контексте терминов " свободное ", " предварительное " и " осознанное ".
Activities to raise awareness of law are conducted in rural areas in conjunction with activities to eliminate traditional ideas which discriminate against women, outdated conventions and undesirable customs, while advocating that people should respect the aged and take care of the young, treat men and women equally, aid the poor and give help to neighbours. В сельской местности проводится работа по повышению правосознания жителей с целью искоренения дискриминационных в отношении женщин традиций, пережитков прошлого и нежелательных обычаев; при этом пропагандируются уважение к людям преклонного возраста, забота о детях, равное отношение к мужчинам и женщинам, поддержка неимущих и помощь соседям.
The Meeting deferred any decision on the establishment of a task force on articles 7 and 8, but agreed to hold a workshop in order to develop ideas and make suggestions regarding public participation under these two articles with a view to supporting the drawing-up of a protocol on SEA to the Espoo Convention. Участники Совещания отложили принятие решения о создании целевой группы по статьям 7 и 8, однако договорились провести семинар, с тем чтобы сформулировать свои соображения и рекомендации относительно участия общественности по этим двум статьям в целях оказания содействия процессу разработки протокола по СЭО к Конвенции Эспо.
It has encouraged, all year-round, the holding of cultural forums and symposiums and the attraction of intellectuals, journalists, exhibits and folkloric music bands to enrich the knowledge and openness of the Emirates society towards the diverse concepts and ideas of other civilizations, while taking into consideration its adherence to its unique heritage, ancestors and environment. Они поощряют проведение круглый год культурных форумов и симпозиумов и практику привлечения интеллектуалов, журналистов, проведение выставок и участие фольклорных музыкальных коллективов в целях обогащения знаний и обеспечения открытости общества Эмиратов различным концепциям и идеалам других цивилизаций на основе их приверженности своему уникальному наследию и земле своих предков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!