<>
Для соответствий не найдено
The worksheets indicate that the work was performed at Buridah housing estate, where refugees were housed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and are dated October and November 1990. Ведомости указывают, что работы были произведены в жилом комплексе " Бурида ", где в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта были расселены беженцы, и датированы октябрем и ноябрем 1990 года.
So, this loan will be for a housing estate? Итак, это кредит под жилую застройку?
HE BANGS GAVEL Ladies and gentlemen of the press, I am now in a position to announce the decision of the Town Planning Committee with regard to the new housing estate. Дамы и господа журналисты, я готов объявить решение Строительного комитета, относительно новых жилых застроек.
In the early 1980s, the agency drew up a Programme for Social and Urban Neighbourhood Development to “rehabilitate” housing estates in 23 neighbourhoods. Эта комиссия разработала в начале 1980-х годов " Программу социального развития кварталов " для реконструкции крупных жилых комплексов в 23 кварталах.
The representative of the United Kingdom said that in her country data on accidents occurring on private roads was not included, although the amount of this data was very small, mostly covering roads surrounding housing estates. Представитель Соединенного Королевства заявила, что в ее стране данные о дорожно-транспортных происшествиях на частных дорогах не учитываются; вместе с тем объем этих данных весьма невелик и касается главным образом дорог, находящихся в районах жилой застройки.
Institutional: Most such housing estates are (or should be) managed by homeowners'associations, and seeking a loan for renovation requires a decision by the general assembly. Препятствия институционального характера: Большинство таких жилых комплексов управляются (или должны управляться) ассоциациями квартировладельцев, и для получения кредита на цели обновления требуется решение общего собрания.
There are allegations that during his time in exile in Calabar, Mr. Taylor made significant investments in Nigeria, such as in real estate, including properties in the Okoi Arikpo and State Housing Estates in Calabar and Obudu Ranch, in Cross Rivers State (where many members of his family now reside), and vehicles, including trucks used by the construction firm Arab Contractors. Имеются заявления о том, что во время своего пребывания в ссылке в Калабаре г-н Тейлор сделал в Нигерии существенные инвестиции, в частности в недвижимость, включая собственность в Окои-Арикпо и государственных жилых комплексах в Калабаре и Обуду-Ранче в штате Кросс-Риверз (где в настоящее время проживают многие члены его семьи), и в автотранспортные средства, включая грузовые автомобили, используемые строительной фирмой «Эраб контракторз».
Transfer to the Aquatic Sport Club (“Power Station” housing estate), the site of exercise 2 Переезд в Клуб водных видов спорта (на территории " теплоэлектростанции "), место проведения учения 2
This piece of legislation gives local centres for the provision of social services to families and children the status of State social welfare institutions, designed to provide integrated services at the city, district and housing estate level to families and children in need of social support, by providing timely and professional psychological, legal, economic and rehabilitative assistance and other forms of social support. В соответствии с этим актом территориальный центр социального обслуживания семьи и детей является государственным учреждением социальной защиты населения, предназначенным для комплексного обслуживания на территории города, района и микрорайона семей и детей, нуждающихся в социальной поддержке, путем оказания своевременной и квалифицированной психологической, юридической, экономической, реабилитационной и иной социальной поддержки.
We have opportunities in housing and real estate. У нас есть возможности в жилищном секторе.
The sectors where negative data surprises have been the worst include housing and real estate, followed by retail and survey data. Сектора с наихудшим негативным индексом – это рынок жилищного строительства и недвижимости, далее следуют розничные продажи и выборочные данные.
The development programme will inter alia promote European standards of valuation, social housing and real estate financing mechanisms in the transition economies in cooperation with high-level NGOs such as the Royal Institute for Chartered Surveyors, FAO and the World Bank. Программа развития будет, в частности, содействовать разработке европейских стандартов оценки, развитию социального жилья и механизмов финансирования недвижимости в странах с переходной экономикой в сотрудничестве с такими авторитетными НПО, как Королевский институт дипломированных топографов, ФАО и Всемирный банк.
Many countries are seeing vigorous growth in prices for housing, commercial real estate, or both. Многие страны испытывают значительный рост в ценах на жилье, коммерческую недвижимость или на то и другое вместе.
It prohibits discrimination on the grounds, inter alia, of race, colour, religion, or national origin in the sale or rental of housing as well as in other real estate related transactions (i.e., lending, insurance, and appraisal practices) and brokerage services. Он запрещает дискриминацию, среди прочего, по признаку расы, цвета кожи, религии или национального происхождения при продаже или сдаче в наем жилья, а также при заключении других связанных с недвижимым имуществом сделок (таких, как аренда, страхование и оценка стоимости) и оказании посреднических услуг.
This situation has serious consequences in terms of access to productive resources, the improvement of wage and working conditions, the recognition of women's rights as workers and producers, and access to housing, agricultural land, and real estate. Это имеет серьезные последствия для доступа к производственным ресурсам, улучшения условий труда и его оплаты, признания прав женщин как работниц и производителей благ и для доступа к жилью, земле- в целях ее обработки- и недвижимости.
It advocated equal opportunity for all, whatever their nationality and residency status, on the housing market and called on lessors, real estate agencies and building owners to desist from any discriminatory attitudes or practices and work to promote integration. Так, она высказалась за равенство возможностей на рынке жилья, независимо от гражданства и статуса проживающих в стране лиц, и предложила арендодателям и риэлторским конторам, а также владельцам домов отказаться от всех дискриминационных предрассудков и методов в пользу мер по поощрению интеграции.
Training courses, seminars and workshops: technical workshops related to population ageing; workshops and seminars on housing, land administration (including real estate) and spatial planning; учебные курсы, семинары и практикумы: технические практикумы, посвященные проблеме старения населения; практикумы и семинары, посвященные жилищному хозяйству, управлению земельными ресурсами (включая рынок недвижимости) и территориальному планированию;
The following non-governmental organizations (NGOs) attended: International Cooperative Alliance (ICA); International Federation for Housing and Planning (IFHP); International Real Estate Federation (FIABCI); International Union of Tenants (IUT); and World Fire Statistics Centre. На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций (НПО): Международного кооперативного альянса (МКА), Международной федерации по жилищному строительству и городскому планированию (МФСП), Международной федерации маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ), Международного союза арендаторов (МСА) и Международного центра по статистике пожаров.
The Committee on Housing and Land Management agreed to establish a Real Estate Market advisory group (REM) under the Working Party on Land Administration whose Bureau, at its last meeting (Bergen, Norway, April 2008) endorsed a proposed membership and reviewed a preliminary programme of work. Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию принял решение учредить Консультационную группу по рынку недвижимости (КГРН) под эгидой Рабочей группы по управлению земельными ресурсами, Бюро которой на своем последнем совещании (Берген, Норвегия, апрель 2008 года) одобрило ее членский состав и рассмотрело предварительную программу работы.
But this overlooks the key role that the housing sector has played in the US economy recently, with direct investment in real estate and money taken out of houses through refinancing mortgages accounting for two-thirds to three-quarters of growth over the last six years. Но эта точка зрения упускает из вида основную роль, которую недавно сыграл жилищный сектор в экономике США, при том что прямые инвестиции в недвижимое имущество и деньги, изъятые из домов через рефинансирование ипотеки, составляли от двух третей до трех четвертей роста в течение последних шести лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее