<>
Для соответствий не найдено
выявление малоимущих, имеющих право на жилье; Identification of needy people requiring housing;
Конечно, мы должны обеспечить продовольствие, жилье и прививки. Of course, we must provide food, shelter, and vaccinations.
Группа рекомендует не присуждать компенсации расходов на жилье. The Panel recommends no compensation for accommodation costs.
Виды жилья и формы собственности на жилье Dwelling types and house ownership
Вот, к примеру, расследование The New York Times о дорогом жилье в Time Warner Center на Манхэттене. See, for example, this New York Times investigation of the luxury residences in the Time Warner Center in Manhattan.
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок! Good lodgings, good food, good pay!
Когда ты уехал в колледж, ты отказался от всех прав на жилье. When you left for college, you renounced all rights of habitation.
Ответственные работники гостиниц, пансионов или любых других подобных заведений и физические лица, предоставляющие жилье или сдающие в аренду или наем жилые помещения иностранцу, обязаны сообщить в Эмиграционно-паспортный отдел, его соответствующее отделение или центр или, если такой центр отсутствует, в ближайший полицейский участок имя и место жительства иностранца в течение двух дней с даты его прибытия и отбытия. Persons in charge of the management of hotels, inns or other similar establishments and individuals that house, lodge or rent living quarters to an alien must report to the Emigration and Passport Department, its competent branch or centre or, if no such centre exists, the nearest police unit, the name and place of residence of the alien within two days after his arrival and departure.
Эти деньги финансируют здравоохранение, жилье и бизнес. The money finances health care, housing, and businesses.
Он развлекался тем, что насиловал женщин в обмен на еду и жилье. He got his jollies making needy women put out In return for food and shelter.
А здесь хоть крохотная надежда есть, что дадут жилье просторнее. And here there’s at least a glimmer of hope that they’ll give us more spacious accommodations.
Закон о жилье регулирует также взаимоотношения между арендодателями и арендаторами жилой площади. The Dwelling Act also regulates relationships between residential lessors and lessees.
У него есть жилье в Могадишо, а его семья контролирует недвижимость в Дубае и в ряде европейских столиц. He maintains a residence in Mogadishu, and his family controls real estate in Dubai and in European capitals.
" Снампроджетти " должна была, в частности, оплачивать питание и жилье, местные транспортные расходы, обратный проезд в Италию и медицинские расходы. Further, Snamprogetti was to bear, inter alia, the expenses of board and lodging, local transport costs, the return journey to Italy, and medical expenses.
3 показателя: промышленность Великобритании, производство и жилье США 3 Numbers: UK industry's wobbly data, US industrial output, US housing
Инвестиции в основную инфраструктуру имеет решающее значение - чистая вода, санитария, здравоохранение, образование и прочное жилье. Investment in basic infrastructure is critical - clean water, sanitation, healthcare, education, and durable shelter.
Система пособий по выплате процентов на арендное жилье не распространяется. The interest benefit system does not cover rental accommodation.
Только 43 семьи из второго списка очередников (около 9 %) получили льготные кредиты; 445 семьям было предоставлено муниципальное жилье. Only 43 families on the second waiting list (~ 9 per cent) received subsidized credits; 445 families were provided with municipal dwelling area.
Через несколько лет Трамп вновь занялся Россией. Он заявил, что планирует строить в стране элитное жилье — но опять ничего не построил. Trump then re-upped several years ago, saying he was plunging back into Russia with plans to build high-end residences around the country. Those never got built either.
И так оно и было бы, если бы он не использовал государственные средства для того, чтобы обеспечить своей другой семье жилье, шоферов и реактивные самолеты для их египетских выходных. And so it would have been had he not used state funds to provide his other family with lodgings, chauffeurs, and jets for their Egyptian weekends.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее