Примеры употребления "home island" в английском

<>
It is also concerned by the marked difference in the quality of education in urban and rural (atolls) areas and the greater negative impact of the disparity on girls due to a lack of appropriate boarding facilities on islands other than their home island. Он также испытывает озабоченность в связи с заметными различиями в качестве образования в городских и сельских (атолловых) областях и весьма сильное негативное воздействие этих различий на девочек по причине отсутствия надлежащих условий для проживания на островах помимо их родного острова.
She lives in a nursing home on Long Island now. Сейчас она живет в доме престарелых на Лонг Айленде.
What could you be doing so far from home on a tiny island? Что же ты делаешь так далеко от дома на малюсеньком островке?
Nardin left his group home on Staten Island two weeks ago and has not checked in with his parole officer. Нардин оставил свою группу на Стейтен Айленд две недели назад и не отмечался у своего надзирателя по условно-досрочному освобождению.
According to her, Grigory Leps does not live on Phuket, but, as the U.S. Department of the Treasury asserts, he indeed has a home on the Thai island. По ее словам, на Пхукете Григорий Лепс не живет, но, как утверждает Минфин США, дом на таиландском острове у него действительно есть.
And I've come home to Harper's Island. Я вернулась домой на остров Харпера.
Oh, so home is on Liberty Island now. Вот что, ты теперь живешь на острове Либерти.
Home of the Bronx, Brooklyn, Queens, Staten Island. Районы Бронкс, Бруклин, Квинз, Стейтен-Айленд.
You've been home for 8 months, Oliver, but I don't think you left that island yet. Ты дома уже 8 месяцев, Оливер но я думаю, ты до сих пор не покинул остров.
Development and maintenance of statistical database on LDCs, including in the context of the work of the inter-agency Administrative Unit of the Integrated Framework established to service the inter-agency working group and the follow-up to the outcome of the High-level meeting; updating of statistical and country profiles for LDCs as part of the LDC home page on the Internet; methodological and statistical work on vulnerability indicators of Small Island Developing States; Создание и ведение статистической базы данных по НРС, в том числе в контексте работы межучрежденческой Административной группы комплексной рамочной основы, созданной для обслуживания межучрежденческой рабочей группы, и осуществление итоговых решений совещания высокого уровня; обновление статистических и страновых описаний НРС на электронной информационной странице НРС в Интернете; методологическая и статистическая работа по показателям уязвимости малых островных развивающихся государств;
He announced that that very morning the Office's web site had officially been launched, comprising one main home site and three sub-sites for least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Оратор сообщает, что утром текущего дня было официально объявлено о начале работы веб-сайта Канцелярии, который включает общий сайт Канцелярии и три субсайта, посвященных отдельным наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command, which was built in 1941 on the eastern tip of Puerto Rico, seven miles from Vieques Island. Третий смежный вопрос заключается в будущем военно-морской базы «Рузвельт Роудс», штаб-квартире южного командования военно-морских сил США, построенной в 1941 году в восточной оконечности Пуэрто-Рико, в семи милях от острова Вьекес.
“We consider the island's young people who have not yet made their life and money and home; it is not an escape route to England that they need but the political and economic basis to make a good life as British citizens on their own island.” 4 «Мы учитываем положение молодых людей острова, которые еще не определились в своей жизни, не имеют дохода и жилья; они нуждаются не в возможности попасть в Англию, а в политической и экономической основе для того, чтобы благополучно проживать на своем родном острове в качестве граждан Великобритании» 4.
Ms. Heather-Latu (Samoa), replying to Committee members'questions, said that married women's role in caring for their extended families took them outside the home and into their villages, districts and even to the country's two urban centres, both of which were located no more than three hours from any point on the island by public transit. Г-жа Хизер-Лату (Самоа), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что роль замужних женщин по удовлетворению потребностей своих больших семей вынуждает их покидать свои дома, деревни, районы и приезжать в два города страны, причем оба города находятся на расстоянии менее трех часов езды из любой точки острова на общественном транспорте.
16. Yttygran Island is home to the so-called "Whale Bone Alley", where remains of the marine mammals have been carefully arranged like so. 16. На острове Итыгран находится так называемая Китовая аллея, выложенная из костей морских млекопитающих.
The Greek island of Crete sits in an area prone to volcanic eruptions and earthquakes and this was the home of what's been described as Europe's first civilisation - the Minoans'. Греческий остров Крит расположен в области подверженной извержениям вулканов и землетрясениям и он стал колыбелью того, что мы теперь называем первой европейской цивилизацией - Минойской культурой.
Ascension Island is of considerable environmental interest as a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life. Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, являясь местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладая богатой морской флорой и фауной.
Technical material: development of bilateral and regional agreements designed to facilitate transit trade (1); methodological and statistical work on vulnerability indicators of small island developing States (1); and statistical and country profiles for least developed countries as part of the least developed countries home page on the Internet (1); технические материалы: разработка двусторонних и региональных соглашений, направленных на развитие транзитной торговли (1); методологическая и статистическая работа над показателями уязвимости малых островных развивающихся государств (1); и статистическая информация и информационно-справочные документы по наименее развитым странам, на информационной странице по наименее развитым странам в системе Интернет (1);
Upon getting home, I went straight to bed. Придя домой, я сразу лёг спать.
No one lived on the island at that time. В то время на острове никто не жил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!