Примеры употребления "родном" в русском

<>
Будьте, как дома, как в родном доме. Make yourselves at home sweet home, boys.
Поддержка на Вашем родном языке Your native language support
Она и на родном отце ездила. She rode even her own father.
Программа образования для этнических групп, разработанная Министерством просвещения, ставит своей целью восстановление культурных, материальных и духовных ценностей представителей разных этносов с помощью технологий, разработанных для каждого района (андского, амазонского и восточного) и осуществляемых на родном языке каждой из этих групп и на втором языке, а также предусматривает развитие народных промыслов и сельскохозяйственной деятельности. The ethnic education programme of the Ministry of National Education (MEN) addresses the preservation of the population's cultural, material and spiritual heritage, using the local technologies of each region (Andean, Amazonian and Eastern), in the original and second languages, including crafts and animal husbandry.
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома. Wallenberg was a hero who saved the lives of many Jews in my home city of Budapest by establishing Swedish safe houses.
Или приобретающем способность говорить на родном языке. Or acquiring their native language abilities.
Не говоря уже о твоем родном отце. Not to mention your own father.
Российские хоккеисты проиграли на Олимпиаде — на родном льду! А футболисты вылетели с Чемпионата мира без единой победы. After the hockey squad flamed out at the Olympics despite playing on home ice, the soccer team crashed out of the World Cup without a win.
Студенты могут настроить субтитры на своём родном языке. Students may display captions in their native language.
Иногда они разговаривают на моем родном языке - лингала. Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala.
У Frontier есть база лояльных клиентов в ее родном городе Денвере, но ее бизнес сокращается и становится убыточным. Frontier has a loyal base of customers in its home city of Denver, but its business is shrinking and losing money.
Большую часть времени он говорит на родном языке, африкаансе. His native language, Afrikaans, is still his daily tongue.
Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать поддержку и помощь жертвам, по мере возможности на их родном языке. The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language.
В 2012 году вспыхнули кровопролитные столкновения между рохинджа и этническими араканцами, которые опасались стать меньшинством в своем родном штате. In 2012, bloody clashes broke out between the Rohingya and the ethnic Rakhines, who feared becoming a minority in their home state.
Жaймe Лернер перестроил городскую среду в своём родном городе Куритиба в Бразилии. Jaime Lerner reinvented urban space in his native Curitiba, Brazil.
Целью их деятельности было помочь верующим научиться читать, понимать слово Божье и славить Господа на своем родном языке. Its object was to enable the faithful to read, understand and praise the Lord in their own languages.
Однако в родном городе Януковича, в Донецке, репортеры познакомились со сталелитейщиком по имени Виктор Чернов, который назвал беспорядки в Киеве «позором». But in Yanukovych’s home city of Donetsk, in the East, the reporters came across a steelworker named Viktor Chernov, who described the turmoil in Kyiv as “a disgrace.”
Представьте, что, читая лекцию, можно одновременно говорить с людьми на их родном языке. Imagine giving a lecture and being able to talk to people in their own native language simultaneously.
Нам не нужно спонсировать «контрпропаганду», нам нужно помочь таким россиянам, как Альбац, рассказывать свои истории на родном языке. We don’t need to sponsor “counter-propaganda”; we need to help Russians like Albats tell their own stories in their own language.
Сейчас он выставляет новость, что Carrier сохранит около 800 рабочих мест в моем родном штате Индиана, как доказательство того, что его подход работает. He is now holding up the news that the home heating and air conditioning manufacturer Carrier will keep some 800 jobs in my home state of Indiana as proof that his approach works.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!