Примеры употребления "high-tension winding" в английском

<>
Method 1 (applies to cylinders that do not use high tension winding) Метод 1 (применяется к баллонам без намотки с высоким натяжением)
Regrettably, over the past year, the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, has continued to deteriorate and to be characterized by extreme violence, instability and high tension. К сожалению, за последний год положение на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, продолжало ухудшаться, там по-прежнему царит крайняя напряженностью, экстремальное насилие и нестабильность.
This paragraph does not apply to high tension ignition circuits nor to self-contained circuits within a unit of equipment in the vehicle. Предписания настоящего пункта не распространяются на цепи зажигания, находящиеся под высоким напряжением, и на автономные цепи какого-либо элемента оборудования, установленного в транспортном средстве.
Within the national territory there are 393 mined areas including high tension towers (384), transmission antennae (3), electrical substation (1), maximum security penal institutions (3), and police bases (2). В рамках национальной территории имеется 393 минных района, включая опоры электролиний высокого напряжения (384), передающие антенны (3), электроподстанцию (1), пенитенциарные заведения особого режима (3) и полицейские базы (2).
In his report to the Security Council contained in document S/2000/1049 on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Secretary-General stated that his report was being written at a time of high tension in Arab-Israeli relations and continuing confrontations in the occupied Palestinian territories. В своем докладе Совету Безопасности о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), содержащемся в документе S/2000/1049, Генеральный секретарь отмечает, что его доклад готовился в период высокой напряженности в арабо-израильских отношениях и продолжающейся конфронтации на оккупированных палестинских территориях.
The request contains a table indicating that areas around high tension towers, the 3 transmission antennas and the electrical substation will be released in 2008 (i.e., prior to the requested extension period). Запрос содержит таблицу, показывающую, что районы вокруг опор линий высокого напряжения, 3 передающих антенн и электроподстанции будут высвобождены в 2008 году (т.е. до запрашиваемого периода продления).
Because the stakes for which they play are high, the tension on the job is frequently great. Поскольку ставки в этой игре велики, то и напряжение на такой работе часто очень высокое.
47 % of men and 41 % of women suffer from stress and high nervous tension at their place of work. 47 процентов мужчин и 41 процент женщин страдают от стрессов и сильного нервного перенапряжения на своих рабочих местах.
Due to the high level of tension between TFG and the opposition, and the resulting greatly increased arms flows into Somalia, the Monitoring Group proposes that the Security Council consider a new approach to deal with arms embargo violations. С учетом крайней напряженности в отношениях между переходным федеральным правительством и оппозицией и резко усилившихся в связи с этим потоков оружия в Сомали Группа контроля предлагает Совету Безопасности рассмотреть новый подход к решению проблемы нарушений эмбарго на поставки оружия.
Concerned at the high level of tension between Chad and the Central African Republic, the members of the Security Council held two closed meetings on 9 December 2002 to consult with the Prime Minister of the Central African Republic and the Permanent Representative of Chad, respectively, on the dispute between their two countries. Будучи обеспокоенными высоким уровнем напряженности в отношениях между Чадом и Центральноафриканской Республикой, члены Совета Безопасности провели 9 декабря 2002 года два закрытых заседания для консультаций соответственно с премьер-министром Центральноафриканской Республики и Постоянным представителем Чада при Организации Объединенных Наций по вопросам разногласий между двумя этими странами.
In subsequent discussion in consultations of the whole the Council members expressed concern at the high level of tension between the Georgian and Abkhaz sides, and concluded that there was an overriding need for the parties to resume dialogue, with commitment and vigour, and to build confidence, as envisaged in relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1716 (2006). В ходе последующего обсуждения на консультациях полного состава члены Совета выразили беспокойство по поводу высокого уровня напряженности в отношениях между грузинской и абхазской сторонами и пришли к выводу о том, что сторонам крайне необходимо решительно и энергично возобновить диалог и укреплять доверие, как предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности в резолюции 1716 (2006).
Researchers have found that farm workers and families living near animal factories show symptoms of respiratory, physical and emotional illness at levels significantly higher than other groups, as well as high levels of tension, depression, anger and fatigue. Исследователи выяснили, что сельскохозяйственные рабочие и их семьи, живущие рядом с животноводческими фермами, имеют симптомы респираторных, физических и психических заболеваний, которые наблюдаются у гораздо большего числа людей по сравнению с другими группами, и у них отмечается высокий уровень напряжения, депрессии, гнева и усталости.
During the year, while the President's popularity, as reflected in opinion polls, remained high, a higher degree of tension and polarization was observed in Colombian society. Хотя, если судить по данным опросов общественного мнения, популярность президента оставалась высокой, на протяжении этого года в колумбийском обществе отмечались более высокая напряженность и поляризация.
The overall situation in Kosovo is calm, but political uncertainty related to the ongoing status process and high expectations may raise some tension in the near term. Общая обстановка в Косово остается спокойной, однако политическая неопределенность, связанная с продолжающимся процессом определения будущего статуса, и большие надежды и ожидания могут в ближайшее время привести к определенной напряженности.
Skilled labor is likely to emigrate faster, and extreme austerity, falling prices, and high unemployment – and the resulting likelihood of social tension – are not exactly conducive to investment, innovation, or labor mobility. Квалифицированная рабочая сила, скорее всего, быстрее эмигрирует, а экстремальная экономия, падение цен и высокий уровень безработицы – и, в результате, вероятное социальное напряжение – это не самые благоприятные условия для инвестиций, инноваций и мобильности рабочей силы.
Its budget allocation for 2002 is significantly lower than it requested and it will therefore be unable to cope with the high demand for credit; as a result there may be a heightening of social and political tension in the countryside. Его бюджет на 2002 год значительно меньше того, что испрашивался этим учреждением, и это не позволит Фонду удовлетворять высокий спрос на кредиты, что таит в себе опасность роста социальной и политической напряженности в сельских районах.
The U.S. economy is showing a sluggish recovery, unemployment is still high, and the continuing spending sequester only exacerbates the already caustic political tension that has gripped the political parties. Американская экономика демонстрирует неуверенные признаки подъема, уровень безработицы в стране по-прежнему высок, а продолжающееся секвестирование расходов лишь усугубляет и без того серьезную политическую напряженность в партийных рядах.
High prison populations led to prison overcrowding, which invariably led to a multitude of other problems, including decreased living space in prisons, resulting in poor hygiene and sanitation, difficulties with clothing and the quality and quantity of food, health problems and increased tension and violence amongst prisoners and violence against prison staff. Увеличение числа заключенных приводило к переполненности тюрем, что неизменно вызывало множество других проблем, включая сокращение полезной площади в тюрьмах, которое в свою очередь становилось причиной неудовлетворительных гигиенических и санитарных условий, трудностей, связанных с одеждой и качеством и количеством питания, проблем со здоровьем и роста напряженности и насилия между заключенными и по отношению к тюремному персоналу.
Two inch wide leather, at tension, running at high speed, and bound with staples. Два дюйма шириной, натянут, Вращается на высокой скорости, и сообщается с ключевыми элементами.
Beyond keeping tension in the region high, Russia has not managed to accomplish much in Ukraine since its 2014 invasion. Помимо сохранения чрезвычайно напряженной атмосферы Россия не добилась никаких значимых результатов на Украине после вторжения в 2014 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!