Примеры употребления "guides" в английском с переводом "вести"

<>
Guides to care in pregnancy, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies; руководства по ведению беременности, родовспоможению, послеродовому патронажу и оказанию срочной акушерской помощи;
The north star guides lost hikers to the north, so shouldn’t a star in the east have led the wise men to the east? Полярная звезда ведет заблудившихся путников на север. А поэтому разве звезда на востоке не должна была вести волхвов на восток?
As examples of those tools, the speaker mentioned city toolkits, safety auditing and exploratory walks, manuals and guides and observatories on crime trends in different regions of the world. В качестве примера подобных инструментов оратор упомянула об инструментариях по городам, оценке состояния безопасности и ведении разъяснительной работы на улице, руководствах и пособиях, а также центрах по наблюдению за тенденциями в области преступности в различных регионах мира.
As examples of those tools, the speaker mentioned city toolkits, safety auditing and exploratory walks, manuals and guides and observatories on crime trends in various regions of the world. В качестве примера подобных инструментов оратор упомянула о муниципальных инструментариях, оценке состояния безопасности и ведении разъяснительной работы на улице, руководствах и пособиях, а также центрах по наблюдению за тенденциями в области преступности в различных регионах мира.
The holding of relevant conferences and the publication of specialized information are important milestones in establishing a universal shared awareness that guides and obliges our Governments to pursue the struggle against all forms of discrimination against children. Проведение соответствующих конференций и опубликование специальной информации являются важными этапами процесса достижения всеобщего просвещения, который направляет и побуждает наши правительства вести борьбу против всех форм дискриминации в отношении детей.
Gartley Gently Guiding Gold to $1260 Garrison Гартли спокойно ведет золото к $1260 Гаррисона?
Guided by the star, they reached the island. Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова.
I'll guide Peter every step along the way. Я буду вести Питера шаг за шагом.
Let your light guide them as they rebuild this torn country. Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны.
I guided us here from Houston to northern Georgia without incident. Когда я вел вас за собой из Хьюстона в северную Джорджию мы обходились без происшествий.
Holy Cross, be my light, let not the dragon be my guide Крест Святой, будь светом моим, не дай змию вести меня
Guide us in your way and we know that our souls will survive Веди нас по своему пути, и мы знаем, что наши души будут спасены
We don't have any very clear maps, any compass to guide us. У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
A few years ago, Sarkozy alluded to a Club of Six to guide Europe. Несколько лет назад Саркози указывал на то, что «Клуб шести» должен вести за собой Европу.
We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth. Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Since the onset of the 2013 election season, these four guiding principles have held. С началом избирательного сезона в 2013 году эти четыре ведущих принципа сохранились.
Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг.
As we move to develop a new worldview to guide our future, we must embrace a truly global perspective. Приступая к разработке нового мировоззрения, которое будет вести нас в будущее, нам следует выбрать по-настоящему глобальную точку зрения.
To be blunt, however, it is extremely difficult to guide a bilateral great-power relationship using Track II methods. Откровенно говоря, вести двусторонние отношения между великими державами, используя методы неофициальной дипломатии, крайне трудно.
Lithuanian leaders have also distributed a guide to its citizens about what they should do if they are invaded. Лидеры Литвы распространили среди населения специальное руководство, где рассказывается о том, как себя вести в случае вторжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!