Примеры употребления "ведении" в русском

<>
В этом разделе приводятся сведения о настройке и ведении продуктов. The topics in this section provide information about the setting up and the maintaining of products.
увеличение числа коммерсантов, применяющих при ведении торговли согласованные нормы права международной торговли или опирающихся на них». “(c) An increase in the number of merchants using or relying on harmonized international trade law in conducting trade.”
Я думал, что ты - очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте. I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
В следующих разделах приводятся сведения о ведении заказов на покупку. The following topics provide information about maintaining purchase orders.
Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий. The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions.
— Постоянное ведение разведки и наблюдения повысит живучесть авианосной ударной группы, потому что вокруг нее появятся пытливые глаза, что очень важно при ведении военных действий в спорных водах». Doing the persistent ISR increases the survivability of our carrier strike group because now I have something persistent giving me eyes around the carrier and its strike group — especially in contested water type scenarios.”
Подразделы этого раздела содержат информацию о настройке и ведении конфигураций продуктов. The topics in this section provide information about setting up and maintaining product configurations.
Заявление о несовместимых крайних позициях, от которых можно легко отказаться, может применяться при ведении переговоров об имущественных соглашениях; но это не база для осуществления внешней политики. Staking out impossibly extreme positions that you can readily abandon may work in negotiating property deals; but it is not a sound basis for conducting foreign policy.
Это человек, который гордится своим звездным рейтингом в Мировом Банке за «легкость в ведении дел» в Грузии, но, в то же время, управляет страной с прочно утвердившейся монопольной структурой экономики. He is the man who prides himself on his stellar World Bank rating for “ease of doing business” in Georgia but also presides over an economy where monopolies are firmly entrenched.
В следующих разделах приводятся сведения о настройке и ведении бюджетного планирования: The following topics provide information about setting up and maintaining budget planning:
При ведении переговоров по радиотелефонной связи необходимо точно установить, что разговор ведется именно с тем судном, с которым необходимо согласовать взаимные действия, с указанием местоположения относительно приметных ориентиров. When conducting radiotelephone conversations, it must be clearly established, by giving of the position relative to discernible reference points, that the conversation is indeed being conducted with the vessel with which action must be coordinated.
Большинство учебных заведений, в настоящее время находящихся в ведении УВО в соответствии с Законом об университетах, самостоятельны в вопросах управления своими внутренними и внешними делами, но обязаны при этом уделять надлежащее внимание вопросам содействия соблюдению и сохранению равенства в возможностях и доступе. The majority of the institutions currently within the statutory remit of the HEA, under the Universities Act, are autonomous as regards the management of their internal and external affairs but are obliged in doing so to have due regard to the promotion and preservation of equality opportunity and access.
Разделы этой главы содержат информацию о настройке и ведении договоров продажи. The topics in this section provide information about setting up and maintaining sales agreements:
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов дочерней компании, увеличении ее обязательств или ведении дел дочерней компании с намерением ввести в заблуждение кредиторов; Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a subsidiary's assets or increasing its liabilities, or conducting the affairs of the subsidiary with an intent to defraud creditors;
В следующих разделах приводятся сведения о создании и ведении иерархий категорий закупаемой продукции The following topics provide information about creating and maintaining procurement category hierarchies.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов члена группы, увеличении его обязательств или ведении дел этого члена группы с намерением ввести в заблуждение кредиторов; Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a group member's assets or increasing its liabilities, or conducting the affairs of the group member with an intent to defraud creditors;
В разделах этой главы приводятся сведения о настройке и ведении модуля "Управление производством". The topics in this section provide information about setting up and maintaining Production control.
мошеннические действия доминирующего акционера, которые, в частности, могут заключаться в " выкачивании " активов дочерней компании или в увеличении ее обязательств (Франция), или ведении дел дочерней компании с намерением обмануть кредиторов (Лихтенштейн); Fraudulent conduct by the dominant shareholder, which might include fraudulently siphoning off a subsidiary's assets or increasing its liabilities (France), or conducting the affairs of the subsidiary with an intent to defraud creditors (Liechtenstein);
Этот раздел содержит базовую информацию о ведении сведений о кандидатах в модуле "Управление персоналом". This topic provides key information about maintaining applicant information in Human resources.
Министерство информации, искусств и культуры (национальное телевидение и радио находятся в ведении этого Министерства) осуществляет проект, в рамках которого СМИ должны проводить информационно-пропагандистскую работу среди населения по гендерным вопросам и проблемам репродуктивного здоровья, причем были разработаны специальные программы, касающиеся указанных проблем. The Ministry of Information, Arts and Culture (the national TV and Radio works under this ministry) is conducting a project for the mass media to build awareness on population, gender and reproductive health under which special programmes have been developed to address these issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!