OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Are you excited to get back to your life? Ты взволнована своим возвращением к своей жизни?
When I get back I'll run a diagnostic. По возвращении, я проведу полную диагностику.
I mean, weren't you dying to get back out there? Неужели вы не мечтали о возвращении?
First lesson of fire training is to get back on your ladder. Первый урок пожарной подготовки это возвращение назад на свою лестницу.
I was only gonna let him stay to get back at Mom. Я собиралась позволить ему остаться до маминого возвращения.
We'll lay low for a while and wait till you get back. Мы временно заляжем на дно и подождём твоего возвращения.
I want everybody to clean up before we get back into the car. Хочу чтобы все почистились перед возвращением в машину.
I've told him I'll give him my answer the day I get back. Я сказала ему, что дам ответ в день моего возвращения.
Rose will be here by the time you get back, and I'll be home by noon tomorrow. Роза будет здесь к твоему возвращению, а я буду дома завтра к полудню.
She got her wallet stolen, needed 200 bucks to get back here, and Pindar decided to go there in person and help. Ее бумажник украли, для возвращения сюда нужно 200 баксов, и Пиндар решил поехать туда лично, чтобы помочь.
We must all campaign to encourage leaders at the forthcoming G-8 meetings to get back on track and do what is right. Мы все должны призывать лидеров на предстоящем саммите "Большой восьмерки" к возвращению на выбранный курс и правильным решениям.
And we have our first volunteer, who is going to show us how to get back to basics and really strip it down. И у нас есть первый доброволец, готовый продемонстрировать нам что такое возвращение к основам, и по-настоящему разоблачиться.
Well, you just go enjoy your body and know that when you get back, there will be a kick-ass shower waiting for you. Иди развлекайся со своим покойником, и знай, что по возвращении тебя будет ждать убойный душ.
Look, depending on the compression ratio inside the field, there's a very good chance he may have used up the supplies we've sent through by the time you get back. Слушайте, в зависимости от степени сжатия в области, вполне возможно, что ко времени нашего возвращения он уже израсходует все, что мы ему послали.
The fact that we can often infer the behavior of complex objects or systems from knowledge of their parts – that we get back more than we put in – can help us to hone our predictions further. Тот факт, что мы часто можем определить поведение сложных объектов или систем, зная их составляющие, – что мы возвращаем больше, чем вложили - может нам помочь усовершенствовать свои дальнейшие прогнозы.
This part of your plan to get sura back? Это часть твоего плана для возвращения Суры назад?
I wanted to get you a little welcome-back something. Я бы хотела подарить тебе кое-что в честь возвращения.
So they get the blood back, but you can get paid for plasma. Так, они возвращают кровь обратно, но платят вам за плазму.
To spy services, including Russian ones, it's a matter of honor to get agents back. Для шпионских спецслужб, в том числе российских, возвращение агентов — вопрос чести.
Did you know a lot of astronauts get depressed when they come back down to Earth? А вы знаете, что у многих космонавтов после возвращения на Землю развивается упадок сил?

Реклама

Мои переводы