Примеры употребления "forces" в английском с переводом "насилие"

<>
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate. Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Turkey bombs Kurdish forces as new wave of violence threatens to spill across borders Турция наносит бомбовые удары по позициям курдов, а насилие грозит распространиться на другие государства
In a country plagued by endemic discrimination and violence against women, the internet is a playground for the darkest forces. В этой стране, страдающей от повальной дискриминации и насилия в отношении женщин, интернет служит игровой площадкой для самых темных сил.
The crime of abuse of authority involving violence was unfortunately widespread in the armed forces, particularly at the sergeant level. Превышение должностных полномочий, сопряженное с применением насилия, к сожалению, является широко распространенным преступлением в вооруженных силах, особенно на уровне сержантов.
In the DRC, peacekeeping forces have not been able to curb all violence, but they have helped to save lives. В Демократической республике Конго миротворческие силы не смогли полностью остановить насилие, но они помогли сохранить многие жизни.
Christians and Muslims coexisted for centuries in Sarajevo, until Serb agitators, backed by armed forces, called for violent expulsions and murder. Христиане и мусульмане столетиями жили вместе в Сараево, пока сербские агитаторы – при поддержке вооружённых сил – не начали призывать к насилию и убийствам.
We believe that the violence is not being perpetrated only by those persons who have been expelled from the armed forces. Мы полагаем, что насилие не совершается только теми лицами, которые были исключены из рядов вооруженных сил.
Ukraine also suffered a targeted act of physical violence on Tuesday, when a car bomb assassinated a special forces official in Kyiv. Во вторник Украина стала жертвой еще и целенаправленного акта физического насилия, когда в результате взрыва заминированного автомобиля в Киеве погиб сотрудник Главного управления разведки министерства обороны Украины.
At the time, there was a curious lack of attention paid to the violent encounters between Muslim and Croat forces in Bosnia. В свое время на удивление мало внимания уделялось проявлениям насилия между среди мусульманскими и хорватскими сил в Боснии.
a horrific report from the New York-based Women's Media Center about Syrian government forces' use of sexual violence and gang rape; ужасающий доклад медиа-центра в Нью-Йорке об использовании сирийскими правительственными силами сексуального насилия и группового изнасилования;
Additionally, gaining more combat experience against radical Islamic forces would prove useful for any flare-ups of violence in the restive Caucasus republics. Кроме того, опыт ведения боевых действий против радикальных исламистских сил окажется полезен при подавлении вспышек насилия в неспокойных кавказских республиках.
Once these regimes were removed, both countries began to struggle against the same forces promoting violence and terror in the name of religion everywhere. После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире.
“The nature and scale of abuses committed by Syrian forces indicate that crimes against humanity are likely to have been committed since March 2011. «Природа и масштаб насилия, которое несут с собой сирийские войска, свидетельствует о том, что преступления против человечности, вероятно, совершались с марта 2011 года.
But perhaps one of the most brutal tactics used by the Egyptian security forces and army is the systematic abuse of female student protesters. И пожалуй самая жестокая тактика, к которой прибегают египетские силы безопасности и армия, это систематическое применение насилия против протестующих студенток.
As conditions grew more violent, Ukrainians overlooked ideological differences and joined forces with Right Sector against the pro-Russian government as a common enemy. По мере роста насилия украинцы преодолели политические разногласия и объединились с «Правым сектором» против пророссийского правительства как общего врага.
Across the globe, forces of extremism seek to transform resolvable political conflicts into endless religious wars, using all means of violence at their disposal. Повсюду в мире силы экстремизма, используя все имеющиеся в их распоряжении средства насилия, стремятся превратить вполне разрешимые политические разногласия в бесконечные религиозные войны.
Violence against civilians, as practised by individual criminals, organized groups, insurgent armies, and even national military forces continued to spark massive dislocations in other areas. Причиной массовых перемещений населения в других районах по-прежнему служило насилие, практикуемое в отношении гражданских лиц отдельными преступными элементами, организованными группами, армиями повстанцев и даже национальными вооруженными силами.
Forces démocratiques pour la rassemblement (UFDR): this party has also been responsible for committing rape and other grave sexual violence against children in the reporting period. Союз демократических сил за объединение (СДСО): эта сторона несет также ответственность за изнасилования и другие серьезные случаи сексуального насилия в отношении детей в рассматриваемый период.
The problem is that, as long as violence prevents moderate forces from restoring local services and administrative structures, people’s capacity for resistance will remain weak. Проблема заключается в том, что, поскольку продолжающиеся военные действия не позволяют умеренным силам восстанавливать административные структуры управления и системы обслуживания на местах, сопротивление населения насилию остается весьма слабым.
Ironically, this was what the ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF) wanted, and it was achieved at no cost in violence or military tribunals. Как ни странно, именно этого добивался правящий Высший совет вооруженных сил (SCAF), и это было достигнуто без насилия или военных трибуналов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!