Примеры употребления "forces" в английском с переводом "вызывать"

<>
And the attraction, the forces, between the molecule and the protein cause the motion. И сила притяжения между молекулой и белком вызывает движение.
With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
They must unite societies divided by powerful global forces, such as globalization and rapid technological innovation. Они должны обеспечить единство общества, разобщенность которого вызвана мощными глобальными силами, такими как глобализация и быстрый технологический прогресс.
As it develops and interacts with social, political, and technological forces, it creates elation alongside distress. То, как он развивается и взаимодействует с социальными, политическими и технологическими силами, вызывает восторг наряду с беспокойством.
For any program based on selfishness and injustice must generate strong forces of social dissolution and instability. Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности.
It causes U.S. growth to slow, and forces the Fed to back down from stated plans. Оно вызывает замедление роста в США и заставляет Федеральный резерв отказываться от объявленных планов.
The fundamental forces that cause currency valuations to change also cause equity valuations to do the same. Фундаментальные силы, которые вызывают колебания курсов валюты, также вызывают изменения на фондовых рынках.
Turkey has also been attacking and bombing Kurdish forces in Syria to the chagrin of U.S. officials. Кроме того, Турция осуществляет нападения на вооруженные формирования курдов и бомбит их позиции в Сирии, что вызывает у властей США раздражение.
In other words, the war was caused not by impersonal forces, but by bad decisions in difficult circumstances. Иными словами, война была вызвана не безличными силами, а ошибочными решениями, принятыми в сложных обстоятельствах.
Two forces in today's digital economy are driving the global decline in labor's share of total income. В современной цифровой экономике наблюдаются две силы, которые вызывают глобальный спад доли труда в совокупном доходе.
The country's intervention in Somalia in December 2006, working together with forces loyal to Gedi, received much criticism. Вмешательство страны в конфликт в Сомали в декабре 2006 года и проведение операций совместно с силами, верными Геди (Gedi) вызвали волну критики.
Today's Egyptian army is a people's army, and, unlike the reviled security forces, it is widely admired. Египетская армия сегодня является народной армией, и, в отличие от непопулярных сил безопасности, она вызывает всеобщее восхищение.
An invasion of American forces from Iraq and South Korea may be a far greater concern than any nuclear strike. Вторжение американских сил из Ирака или Южной Кореи может вызывать значительно большее беспокойство, чем перспектива ядерного удара.
Saudi relations with jihadist forces cause alarm for many international observers and contribute to growing Russian suspicion toward Saudi policies. Отношения саудовцев с силами джихадистов вызывают тревогу у многих иностранных обозревателей и усиливают подозрения России в отношении саудовской политики.
And the more violence Russian forces use to hunt them down, the deeper the reservoir of hatred they leave behind.” И чем жестче начинают охотиться за ними российские войска, тем большую ненависть к себе они вызывают".
The legal implications of displacement driven by forces other than persecution, human rights violations and war have yet to be seriously assessed. Правовые последствия перемещения, вызванного иными причинами, помимо преследования, нарушений прав человека или войны, еще ожидают серьезной оценки.
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else. Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
The Israeli occupying forces have also caused extensive destruction to the economy and have razed vast agricultural areas and uprooted thousands of trees. Действия израильских оккупационных войск также нанесли огромный ущерб экономике, привели в негодность обширные сельскохозяйственные районы и вызвали уничтожение тысяч деревьев.
Wary of Russia’s influence and uncertain of China’s intentions, these forces have supported a continued Western orientation in economic and political ties. Влияние России вызывает у них беспокойство, а намерения Китая выглядят неясными, поэтому эти силы выступают за сохранение ориентации на Запад в экономических и политических связях.
Their limited character has been unnerving to our Central European allies and have yielded no constructive change in the operational conduct of Russian forces. Развертывание сил в ограниченных масштабах вызывает беспокойство наших союзников в Центральной Европе и не приводит к конструктивным изменениям в действиях российских вооруженных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!