<>
Для соответствий не найдено
Disseminated intravascular coagulation, however, fits. Диссеминированное внутрисосудистое свертывание, как бы то ни было, подходит.
Solutions cannot be “one size fits all”. Соответствующие решения не могут быть " едиными для всех ".
It fits into the environment. Он вписывается в среду.
Unlike Harpoon, LRASM fits in both the Mk. 41 vertical launch system silos of the Ticonderoga-class cruisers and Burke destroyers and the Mk. 57 silos on the new Zumwalt-class destroyers. В отличие от ракеты Harpoon, LRASM подходит для запуска из ячеек установки вертикального пуска Mk.41 крейсеров типа Ticonderoga, эсминцев типа Burke, а также из установки вертикального пуска Mk. 57, которой оснащены новые эсминцы типа Zumwalt.
Then move the photo and adjust how it fits within the frame. Затем перемещайте фото и установите нужное положение относительно рамки.
When you plan for messaging retention and compliance, it's important to understand journaling, and how journaling fits in your organization's compliance policies. Для хранения сообщений и обеспечения соответствия требованиям необходимо иметь представление о функции ведения журнала и о том, как она соотносится с корпоративными политиками соответствия.
Delusions, fits of anger, depression, memory loss? Галлюцинации, приступы гнева, депрессия, потеря памяти?
The meaning of life for most people fits into three letters: ESS - eat, shit, sleep. Смысл жизни многих людей умещается в трёх буквах: ЖСС - жрать, срать, спать.
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to the soldiers. Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
That my wife, Joanna, ever since we were married, has had fits of madness. Что у моей жены, Иоанны, с тех пор, как мы поженились, бывают припадки безумия.
In fits of Soviet-style language, it raised the level of hostility toward the United States and toward Putin’s domestic opponents to new heights. В припадках «советчины» она возводит враждебность к США и к внутренними оппонентам Путина на новые вершины.
For information about how Microsoft Excel fits a line to data, see LINEST. Сведения о том, каким образом Microsoft Excel аппроксимирует данные прямой, см. в описании функции ЛИНЕЙН.
One cannot simultaneously defend the Alliance in the name of Europe and weaken Europe with fits of populism and economic nationalism. Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма.
How this one fits in is anyone's guess. Как это приладить, остается только гадать.
Despite increased medication, the fits have become more severe and more frequent since then. Несмотря на увеличенные дозы препаратов, судороги участились.
Fits him like a glove. Подходит ему, как перчатка.
Choose the Manager whose strategy fits your goals Выберите управляющего, чья стратегия и стиль торговли лучше всего соответствуют Вашим целям
It has a checkbox that fits naturally with existing forms. В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы.
The Governments of those countries should not follow a “one size fits all” approach or set rigid time frames for quantitative targets, and should take flexible measures conducive to achieving reform objectives. Правительствам этих стран не следует применять " единый для всех " подход или устанавливать жесткие сроки для достижения количественных результатов, а меры, направленные на достижение целей реформы, должны носить гибкий характер.
But the real test of whether Putin persuades America that he fits the West's long-term interests is not Chechnya; it is the fight against corruption, as personified by Berezovsky. Но настоящей проверкой на то, сможет ли Путин убедить Америку в своем соответствии долгосрочным интересам Запада, служит не Чечня, а борьба с коррупцией в лице Березовского.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее