Примеры употребления "fired" в английском с переводом "вести огонь"

<>
He deems evidence that his forces fired on peaceful pro-democracy demonstrators and killed hundreds of them as categorically false. Он категорически отвергает и называет ложными показания о том, что его войска ведут огонь по выступающим за демократию мирным демонстрантам, количество погибших в рядах которых исчисляется сотнями.
In the past week there have been dozens of incidents daily in which the supposedly withdrawn weapons, including heavy mortars and Grad rockets, have been fired at Ukrainian positions. На прошлой неделе ежедневно происходили десятки инцидентов, в ходе которых по украинским позициям вели огонь тяжелые минометы, «Грады», и другое оружие, якобы отведенное от линии фронта.
Layered metal armor would blunt attacks by kinetic-energy weapons (that is, weapon systems that fired solid projectiles); for defense against particle beams or nuclear explosions, however, radiation shielding would be needed. Слоеная металлическая броня могла бы сводить на нет нападения с применением кинетического оружия (имеются в виду системы, ведущие огонь твердыми снарядами). А вот для обороны от лучевого оружия и ядерных взрывов понадобилась бы радиационная защита.
The military came to realize the need for a smaller-caliber rifle that would be primarily effective at close range and could be easily fired in controlled bursts of three to five shots. Военные поняли, что нужна винтовка калибром поменьше, которая будет наиболее эффективна в ближнем бою, и из которой легко можно вести огонь короткими очередями по три-пять выстрелов.
Witnesses told her, she said, that police fired on the crowd for 10 minutes, and that nearly 70 people had died, a number that was difficult to verify because many relatives immediately took the dead home. Свидетели рассказали корреспонденту «Новой газеты» о том, что сотрудники милиции вели огонь по собравшейся толпе в течение десяти минут. В результате около 70 человек были убиты, хотя это количество трудно проверить, так как многие родственники сразу же забрали убитых домой, отметила корреспондент московской газеты.
Turkish officials have been issuing similar proclamations for months, but now Syrian troops have fired into Turkey, chasing Free Syrian Army rebels who fled across the border, while the number of Syrian civilian refugees has increased sharply. Турецкие официальные лица заявляют об этом уже в течение нескольких месяцев, но теперь сирийские войска вели огонь в сторону Турции, преследуя повстанцев Свободной сирийской армии, которые бежали через границу, и к тому же это происходило на фоне резкого роста числа сирийских гражданских беженцев.
The Board noted that, on the day of the incident, press reports carried statements to the effect that Government of Israel officials claimed that Palestinian elements had fired from the UNRWA compound, including anti-tank weapons, and that the IDF had responded. Комиссия отметила, что в день инцидента в печати появились заявления о том, что должностные лица правительства Израиля утверждали, что палестинские элементы вели огонь с территории комплекса БАПОР, в том числе из противотанкового оружия, и что Армия обороны Израиля отреагировала на это.
Oberg writes that "at ranges of less than a kilometer it could have been highly effective, as long as it was not fired crosswise to the station’s orbital motion, in which case orbital mechanics would have brought the bullets back to the station within one orbit!" Оберг пишет: «На расстоянии менее километра она могла быть чрезвычайно эффективной, если не вести огонь поперек орбитального движения станции, так как в этом случае по правилам орбитальной механики пули должны были вернуться обратно на станцию!»
Control, we're taking enemy fire. Диспетчер, по нам ведут огонь.
Taking fire above and below expressway. По мне ведут огонь снизу и сверху автострады.
Be ready to fire those rear guns. Готовься вести огонь из хвостовых орудий.
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing. Да, вижу двух пташек , и мы еще ведем огонь.
This means that Almaz did fire its weapons, albeit not in anger. Это значит, что «Алмаз» вел огонь из своего оружия, хотя и не в боевых условиях.
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me. Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне.
There are Right Sector units that still regularly fire at the Donetsk Airport terminal. Но некоторые группы из «Правого сектора» до сих пор регулярно ведут огонь по терминалу донецкого аэропорта.
But soon videos appeared on the Internet, showing police apparently firing at fleeing crowds. Однако вскоре в интернете появились видео, при просмотре которых стало ясно, что милиция вела огонь по разбегавшейся толпе.
The tank’s gun could not fire back at rebels shooting from upper story rooms or basements. Нельзя было выстрелить из орудия по повстанцам, которые вели огонь с верхних этажей зданий или из подвалов.
Ukraine said its military didn’t fire on Russian territory and is ready to help investigate the incident. Украина заявила, что не вела огонь по российской территории и готова оказать помощь в проведении расследования данного инцидента.
The U.S. commandos began firing off their disposable M72 66-millimeter anti-tank rockets at short range. Американские коммандос начали с короткой дистанции вести огонь из 66-миллиметровых одноразовых гранатометов M72.
The sides continue to exchange fire across the line of contact that separates Ukrainian forces from Russian and Russian-controlled “separatist” forces. Стороны продолжают вести огонь на линии соприкосновения, отделяющей украинские силы от российских и контролируемых Россией «сепаратистских» сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!